Dialogue

Vocabulary

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Ofelia: Benvenuti! Welcome back to ItalianPod101.com. This is Upper Intermediate, Season 2 Lesson 23 - Meeting Your Italian Comic Book Heroes. Io sono Ofelia.
Ruggero: Ciao a tutti! io sono Ruggero.
Ofelia: In questa lezione parleremo del discorso indiretto.
Ruggero: La conversazione si svolge a Bologna, tra Daniele e sua sorella.
Ofelia: I due sono fratelli, quindi parlano in Italiano informale.
Ruggero: Ascoltiamoli!
DIALOGUE
Daniele: Ciao! Sono tornato!
Sorella di Daniele: Eccoti! Ha appena telefonato Mauro, dice che esce verso le cinque per andare in fumetteria e poi viene qui.
Daniele: Veramente?
Sorella di Daniele: Sì, mi sembrava entusiasta.
Daniele: Mi ha promesso che oggi mi farà conoscere i grandi classici del fumetto italiano...
Sorella di Daniele: Fantastico! Quasi, quasi, mi aggrego anch'io...
Daniele: Se vuoi, ti cedo il posto volentieri...
Sorella di Daniele: Fratellino, sei la noia in persona!
And now, let’s hear it with the English translation.
Daniele: Ciao! Sono tornato!
Ofelia: Hi! I'm back!
Sorella di Daniele: Eccoti! Ha appena telefonato Mauro, dice che esce verso le cinque per andare in fumetteria e poi viene qui.
Ofelia: Here you are! Mauro has just called. He says that he's going out around five to go to the comic shop, and then he's coming here.
Daniele: Veramente?
Ofelia: Really?
Sorella di Daniele: Sì, mi sembrava entusiasta.
Ofelia: Yes, he seemed enthusiastic.
Daniele: Mi ha promesso che oggi mi farà conoscere i grandi classici del fumetto italiano...
Ofelia: He promised me that today he'll introduce me to the great Italian comic authors...
Sorella di Daniele: Fantastico! Quasi, quasi, mi aggrego anch'io...
Ofelia: Fantastic! I'm almost tempted to join you...
Daniele: Se vuoi, ti cedo il posto volentieri...
Ofelia: If you want, I'll gladly give you my seat...
Sorella di Daniele: Fratellino, sei la noia in persona!
Ofelia: Dear brother, you're the personification of boredom!
POST CONVERSATION BANTER
Ofelia: Conosci qualche personaggio dei fumetti italiani?
Ruggero: Sì, ce ne sono vari. Mi viene subito in mente Tex Willer.
Ofelia: Il cowboy del Texas.
Ruggero: Questo fumetto, di grande successo in Italia, fu creato nel dopoguerra. A te invece piace qualche personaggio in particolare?
Ofelia: Sì, a me piace molto Diabolik, un ladro sempre alla guida di una Jaguar nera. Diabolik fu ideato da due donne negli anni 60, le sorelle Giussani.
Ruggero: Io invece preferisco Corto Maltese, di Hugo Pratt.
Ofelia: Ah, l’affascinante capitano dei Caraibi.
Ruggero: Sì, ma anche questo personaggio risale agli anni Sessanta.
Ofelia: Infatti, quando ancora la televisione e internet non erano molto diffusi in Italia, il genere del fumetto era molto popolare.
Ruggero: leggere qualche fumetto in italiano, può essere un buon modo per imparare la lingua senza sforzo.
Ofelia: Oppure basta collegarsi a ItalianPod101.com! Ok passiamo alla sezione del lessico.
VOCAB LIST
Ofelia: Ok, let's take a look at the vocabulary for this lesson.
Ruggero: fumetteria [natural native speed]
Ofelia: comic shop
Ruggero: fumetteria [slowly - broken down by syllable]
Ruggero: fumetteria [natural native speed]
:
Ruggero: entusiasta [natural native speed]
Ofelia: enthusiastic
Ruggero: entusiasta [slowly - broken down by syllable]
Ruggero: entusiasta [natural native speed]
:
Ruggero: promettere [natural native speed]
Ofelia: to promise, to swear, to guarantee, to commit oneself
Ruggero: promettere [slowly - broken down by syllable]
Ruggero: promettere [natural native speed]
:
Ruggero: classico [natural native speed]
Ofelia: classic, famous author, famous work
Ruggero: classico [slowly - broken down by syllable]
Ruggero: classico [natural native speed]
:
Ruggero: aggregarsi [natural native speed]
Ofelia: to join
Ruggero: aggregarsi [slowly - broken down by syllable]
Ruggero: aggregarsi [natural native speed]
:
Ruggero: cedere il posto a qualcuno [natural native speed]
Ofelia: to give somebody one's seat
Ruggero: cedere il posto a qualcuno [slowly - broken down by syllable]
Ruggero: cedere il posto a qualcuno [natural native speed]
:
Ruggero: noia [natural native speed]
Ofelia: boredom, bore, drag
Ruggero: noia [slowly - broken down by syllable]
Ruggero: noia [natural native speed]
:
Ruggero: in persona [natural native speed]
Ofelia: personified, in person
Ruggero: in persona [slowly - broken down by syllable]
Ruggero: in persona [natural native speed]
:
Ruggero: quasi quasi... [natural native speed]
Ofelia: to have half a mind to...
Ruggero: quasi quasi... [slowly - broken down by syllable]
Ruggero: quasi quasi... [natural native speed]
KEY VOCAB AND PHRASES
Ofelia: Anche in questa lezione esaminiamo alcune parole, qual’è la prima?
Ruggero: fumetteria
Ofelia: che significa “comic shop”
Ruggero: Si tratta di una nuova parola, aggiunta al dizionario solo nel 2008.
Ofelia: E’ formata dalla parola “fumetto”, seguita dal suffisso “-eria”, spesso usato nei nomi dei negozi.
Ruggero: La stessa parola Fumetto è particolare. Viene da fumo,
Ofelia: Che significa “smoke,” e indica la nuvoletta in cui sono scritti i dialoghi di un fumetto.
Ruggero: In inglese si chiama “bubble” e, per estensione, in Italiano “fumetto” significa anche "comic strip."
Ofelia: la seconda espressione è
Ruggero: quasi quasi
Ofelia: E’ un’espressione molto usata nell’italiano colloquiale. Non è possibile tradurla letteralmente. Significa “to have half a mind to do so.” Sentiamo un esempio.
Ruggero: Quasi quasi mi prendo anche il dolce.
Ofelia: “I've half a mind to also order the dessert.”
Ofelia: L’ultima espressione è
Ruggero: in persona,
Ofelia: che significa “in person” o “personally.”
Ruggero: A volte, come nel caso del dialogo di questa lezione, se combinato con il nome di un modo di essere o un’attitudine ha un significato figurato.
Ofelia: Per capire meglio, facciamo un esempio.
Ruggero: Roberto è la maleducazione in persona!
Ofelia: "Roberto is the personification of rudeness!" Ok, passiamo alla grammatica!
GRAMMAR POINT
Ofelia: In this lesson, you’ll learn about reported speech.
Ruggero: Reported speech is always introduced by speech verbs followed by the conjunction che, meaning “that.”
Ofelia: Let’s review some of these speech verbs.
Ruggero: dire,
Ofelia: “to say”
Ruggero: dichiarare,
Ofelia: “to state”
Ruggero: rispondere,
Ofelia: “to answer”
In this lesson we'll take a closer look at reported speech when the verb in the main clause is in the present. First let’s look at a direct speech example.
Ruggero: Enrica dice, “Ti presto il mio libro di grammatica.”
Ofelia: "Enrica says, "I will lend you my grammar book."
How does it change in reported speech?
Ruggero: Enrica dice che mi presta il suo libro di grammatica.
Ofelia: “Enrica says that she will lend me her grammar book.”
As in English—subject, personal pronouns, demonstrative and possessive adjectives, and verbs change.
Ruggero: Let’s concentrate on the verbs.
Ofelia: When the verb is in the present in the main clause, in this case Enrica dice...
Ruggero: ...in the change from the direct to the reported speech, the verb maintains the same tense and the same mood.
Ofelia: Facciamo un altro esempio simile con il futuro.
Ruggero: Enrica dice, “Ti presterò il mio libro di grammatica.”
Ofelia: How does it change in reported speech?
Ruggero: Enrica dice che mi presterà il suo libro di grammatica.
Ofelia: ti presterò has changed to mi presterà.
Ruggero: Both in the direct and in the reported speech, we can see the future, because in the main clause there is the present tense, Enrica dice.
Ofelia: In the lesson notes, you can find more details, and examples with other tenses.

Outro

Ruggero: Per questa lezione è tutto.
Ofelia: Grazie per averci ascoltato e alla prossima!
Ruggero: Ciao!

Comments

Hide