| INTRODUCTION |
| Consuelo: Ciao a tutti. Bentornati. |
| Marco: Marco here. Upper intermediate, season 1, Lesson #22. I Just Realized I Didn’t Set The Italian Alarm Clock. Hello and welcome back to the italianpod101.com, the fastest, easiest and most fun way to learn Italian. I am joined in the studio by |
| Consuelo: Hello everyone. Consuelo here. |
| Marco: In today’s class, we will focus on pronominal verbs with Sene, andarsene and accorgersene. |
| Consuelo: This conversation takes place in a parking lot and in a car. |
| Marco: And it’s between Claudia and Irene. |
| Consuelo: They will be speaking informal Italian. |
| Marco: Let’s listen to the conversation. |
| DIALOGUE |
| Claudia: Sei sicura che non gli vuoi parlare? |
| Irene: Sicurissima! Andiamocene! |
| Claudia: Aspetta a salire in macchina, devo togliere l'allarme prima! |
| (suono dell'allarme, le portiere della macchina si chiudono) |
| Irene: Andiamo a casa per favore. Mi sento una deficiente. Come ho fatto a non accorgermene! |
| Claudia: Le persone non smettono mai di sorprenderti. |
| Irene: O di deluderti! |
| Claudia: E' vero. Lascialo perdere... |
| Irene: Di sicuro. Sentivo che c'era qualcosa che non andava.. |
| Claudia: Andiamo a casa e ordiniamo una pizza. |
| Irene: Buona idea. |
| (cellulare suona) |
| Claudia: Ti squilla il cellulare! E' lui? |
| Irene: No, è Pippo. Cosa vuole adesso? |
| Marco: Let’s here it slowly now. |
| Claudia: Sei sicura che non gli vuoi parlare? |
| Irene: Sicurissima! Andiamocene! |
| Claudia: Aspetta a salire in macchina, devo togliere l'allarme prima! |
| (suono dell'allarme, le portiere della macchina si chiudono) |
| Irene: Andiamo a casa per favore. Mi sento una deficiente. Come ho fatto a non accorgermene! |
| Claudia: Le persone non smettono mai di sorprenderti. |
| Irene: O di deluderti! |
| Claudia: E' vero. Lascialo perdere... |
| Irene: Di sicuro. Sentivo che c'era qualcosa che non andava.. |
| Claudia: Andiamo a casa e ordiniamo una pizza. |
| Irene: Buona idea. |
| (cellulare suona) |
| Claudia: Ti squilla il cellulare! E' lui? |
| Irene: No, è Pippo. Cosa vuole adesso? |
| Marco: And now, with the translation. |
| Claudia: Sei sicura che non gli vuoi parlare? |
| Claudia: Are you sure you don't want to talk to him? |
| Irene: Sicurissima! Andiamocene! |
| Irene: I'm very sure! Let's get out of here! |
| Claudia: Aspetta a salire in macchina, devo togliere l'allarme prima! |
| Claudia: Wait to get in the car. I have to turn off the alarm first! |
| (suono dell'allarme, le portiere della macchina si chiudono) |
| (Alarm sound, the doors of the car close) |
| Irene: Andiamo a casa per favore. Mi sento una deficiente. Come ho fatto a non accorgermene! |
| Irene: Let's go home, please. I feel like an idiot. How didn't I see it? |
| Claudia: Le persone non smettono mai di sorprenderti. |
| Claudia: People never cease to surprise you. |
| Irene: O di deluderti! |
| Irene: Or to let you down! |
| Claudia: E' vero. Lascialo perdere... |
| Claudia: True. Let him be... |
| Irene: Di sicuro. Sentivo che c'era qualcosa che non andava.. |
| Irene: For sure. I felt that there was something wrong... |
| Claudia: Andiamo a casa e ordiniamo una pizza. |
| Claudia: Let's go home and order a pizza. |
| Irene: Buona idea. |
| Irene: Good idea. |
| (cellulare suona) |
| (Mobile rings) |
| Claudia: Ti squilla il cellulare! E' lui? |
| Claudia: Your mobile is ringing! Is it him? |
| Irene: No, è Pippo. Cosa vuole adesso? |
| Irene: No, it's Pippo. What does he want now? |
| POST CONVERSATION BANTER |
| Marco: Poor Irene, she is very disappointed. |
| Consuelo: Le persone non smettono mai di sorprenderti o di deluderti. |
| Marco: People never stop surprising you or letting you down. |
| Consuelo: Irene is very disappointed right now but certe persone è meglio perderle che trovarle. |
| Marco: Some people are better lost than found. You are so wise today Consuelo. |
| Consuelo: Ehi, this is not me. It’s a very common phrase we use in this kind of situation in Italy. |
| Marco: Ah very interesting and very true. |
| Consuelo: Verissima. |
| Marco: By the way, I like in a dialogue when Claudia asks sicura? and her sister replies sicurissima. |
| Consuelo: Oh it’s a normal answer in Italy. You often use -issimo to reinforce what has been just said. Giusto? |
| Marco: Giustissimo. |
| Consuelo: Bravo Marco! You always have amazing reflexes. |
| Marco: Grazie Consuelo. |
| Consuelo: Hahaha. |
| VOCAB LIST |
| Marco: Let’s take a look at the vocabulary for this lesson. The first word we shall see is |
| Consuelo: Togliere. |
| Marco: To remove, take out, take off. |
| Consuelo: Togliere. Togliere |
| Marco: And next we have |
| Consuelo: Allarme. |
| Marco: Alarm. |
| Consuelo: Allarme. Allarme |
| Marco: And next we have |
| Consuelo: Deficiente. |
| Marco: Idiot, halfwit. |
| Consuelo: Deficiente. Deficiente. |
| Marco: And the next word is |
| Consuelo: Sorprendere. |
| Marco: To surprise, astonish. |
| Consuelo: Sorprendere. Sorprendere. |
| Marco: And the next word is |
| Consuelo: Deludere. |
| Marco: To let down, fail someone. |
| Consuelo: Deludere. Deludere. |
| Marco: And next we have |
| Consuelo: Squillare. |
| Marco: To ring. |
| Consuelo: Squillare. Squillare. |
| Marco: And the next word is |
| Consuelo: Cellulare. |
| Marco: Cell phone, mobile phone |
| Consuelo: Cellulare. Cellulare. |
| Marco: And today’s last word is |
| Consuelo: Adesso. |
| Marco: Now. |
| Consuelo: Adesso. Adesso. |
| VOCAB AND PHRASE USAGE |
| Marco: So Consuelo, what words are we studying today? |
| Consuelo: Today we are studying the word “allarme”. |
| Marco: Alarm. |
| Consuelo: Allarme. Alarm. Quite similar. |
| Marco: Yep. In a dialogue, Claudia says, I had to turn off the alarm. |
| Consuelo: Devo togliere l’allarme. |
| Marco: What about to set the alarm? |
| Consuelo: That’s mettere l’allarme. Togliere, meaning to remove or mettere, meaning to set and l’allarme, meaning the alarm. |
| Marco: Do we have other uses or expressions with this word? |
| Consuelo: Sure. Dare l’allarme. |
| Marco: To raise the alarm. |
| Consuelo: Falso allarme. |
| Marco: False alarm. |
| Consuelo: Allarme rosso. |
| Marco: Red alert. |
| Consuelo: Allarme antifumo or antincendio. |
| Marco: Ah smoke or fire alarm. Thank you, this word can be really useful. |
Lesson focus
|
| Consuelo: Let’s take a look at today’s grammar point. |
| Marco: In today’s lesson, we will continue focusing on pronominal verbs combined with a particle Sene. |
| Consuelo: This time, we have andarsene |
| Marco: To go away, |
| Consuelo: And accorgersene |
| Marco: To realize or to notice something. |
| Consuelo: The verb andarsene comes from andare, meaning to go, but andare is used in a more formal way like: vado a teatro, I go to the theater. |
| Marco: We can say that andarsene expresses a stronger meaning for the person who is speaking. |
| Consuelo: It involves feelings that can express anger, joy or laziness. |
| Marco: For example |
| Consuelo: Vattene, non ti voglio più vedere. |
| Marco: Go away; I don’t want to see you anymore. |
| Consuelo: In a happier way, dove te ne vai di bello stasera? |
| Marco: To what nice place are you going tonight? Consuelo, I am curious about the lazy andarsene. |
| Consuelo: That’s when we say: sono troppo stanca, me ne vado a casa. |
| Marco: I am too tired, I am going home. |
| Consuelo: Now let’s go on with the other pronominal verb for today, accorgersene. |
| Marco: It comes from the reflexive verb accorgersi, meaning to realize or to notice. |
| Consuelo: By the way accorgersene implies realizing or noticing a specific thing or fact. |
| Marco: Let’s hear some examples for this verb. |
| Consuelo: Scusa, l’ho fatto senza accorgersene. |
| Marco: I am sorry. I did it without realizing. |
| Consuelo: Una bella amicizia può diventare amore senza accorgersene. |
| Marco: A good friendship can become love without realizing it. |
| Consuelo: Una persona è svenuta ma nessuno sembra accorgersene. |
| Marco: A person fainted but nobody seems to notice it. |
| Consuelo: Mi sono tagliata i capelli. Te ne sei accorto? |
| Marco: I cut my hair. Did you notice? |
| Consuelo: That was a real question. |
| Marco: Ah! Eh...No, non me ne sono accorto. |
| Consuelo: I knew you didn’t notice. |
| Marco: Scusa! Comunque sei carina. |
| Consuelo: Troppo tardi, me ne vado! |
Outro
|
| Marco: That just about does it for today. Attention perfectionists, you are about to learn how to perfect your pronunciation. |
| Consuelo: Lesson review audio tracks. |
| Marco: Increase fluency and vocabulary fast with these short, effective audio tracks. |
| Consuelo: Super simple to use. Listen to the Italian word or phrase. |
| Marco: Then repeat it out loud in a loud, clear voice. |
| Consuelo: You will speak with confidence knowing that you are speaking Italian like the locals. |
| Marco: Go to italianpod101.com and download the review audio tracks right on the lessons page today. |
| Consuelo: Ciao, buona giornata! |
Comments
Hide