| INTRODUCTION |
| Consuelo: Buonasera a tutti. |
| Marco: Marco here. Upper intermediate, season 1, Lesson #18. Don’t Be Stingy With Your Italian Money. |
| Consuelo: Hi my name is Consuelo and I am joined here by Marco. |
| Marco: Hello everyone and welcome back to italianpod101.com |
| Consuelo: What are we learning today? |
| Marco: In today’s class, we will focus on the preposition In. |
| Consuelo: This conversation takes place on the street. |
| Marco: And it’s between Irene, Claudia and Davide. |
| Consuelo: They will be speaking informal Italian. |
| Marco: Let’s listen to the conversation. |
| DIALOGUE |
| Claudia: Eccolo lì il babbo, non ci vede, ma è cieco? |
| Irene: Babbo, siamo qua! |
| Davide: Ehi ragazze, eccovi qui! Dove volete andare a pranzo? Ho una fame... |
| Claudia: Perché non andiamo in quel ristorante in centro? |
| Davide: Ristorante? Per pranzo? No, dai, andiamo al bar. |
| Irene: Babbo non fare il tirchio! |
| Davide: Ah, pago io? |
| Claudia: Certo, siamo solo in tre! |
| Davide: Voi mi invitate per pranzo e io pago, giusto? |
| Irene: In pratica sì! |
| Claudia: Va bene allora andiamo al bar. |
| Irene: In quello in Piazza Alberti fanno dei primi molto buoni. |
| Davide: Va bene, non è neanche lontano, andiamo. Così vi compro anche un gratta e vinci! |
| Marco: Let’s here it slowly now. |
| Claudia: Eccolo lì il babbo, non ci vede, ma è cieco? |
| Irene: Babbo, siamo qua! |
| Davide: Ehi ragazze, eccovi qui! Dove volete andare a pranzo? Ho una fame... |
| Claudia: Perché non andiamo in quel ristorante in centro? |
| Davide: Ristorante? Per pranzo? No, dai, andiamo al bar. |
| Irene: Babbo non fare il tirchio! |
| Davide: Ah, pago io? |
| Claudia: Certo, siamo solo in tre! |
| Davide: Voi mi invitate per pranzo e io pago, giusto? |
| Irene: In pratica sì! |
| Claudia: Va bene allora andiamo al bar. |
| Irene: In quello in Piazza Alberti fanno dei primi molto buoni. |
| Davide: Va bene, non è neanche lontano, andiamo. Così vi compro anche un gratta e vinci! |
| Marco: And now, with the translation. |
| Claudia: Eccolo lì il babbo, non ci vede, ma è cieco? |
| Claudia: There he is. He doesn't see us; is he blind? |
| Irene: Babbo, siamo qua! |
| Irene: Dad, we're here! |
| Davide: Ehi ragazze, eccovi qui! Dove volete andare a pranzo? Ho una fame... |
| Davide: Hey, girls, here you are! Where do you want to go for lunch? I'm so hungry... |
| Claudia: Perché non andiamo in quel ristorante in centro? |
| Claudia: Why don't we go to that restaurant in downtown? |
| Davide: Ristorante? Per pranzo? No, dai, andiamo al bar. |
| Davide: Restaurant? For lunch? No, come on, let's go to a bar. |
| Irene: Babbo non fare il tirchio! |
| Irene: Dad, don't be stingy! |
| Davide: Ah, pago io? |
| Davide: Ah, am I paying? |
| Claudia: Certo, siamo solo in tre! |
| Claudia: Sure, we are only three! |
| Davide: Voi mi invitate per pranzo e io pago, giusto? |
| Davide: You're inviting me for lunch, and I'm paying, right? |
| Irene: In pratica sì! |
| Irene: Practically yes! |
| Claudia: Va bene allora andiamo al bar. |
| Claudia: Okay, so let's go to the bar. |
| Irene: In quello in Piazza Alberti fanno dei primi molto buoni. |
| Irene: In the one in Alberti Square they make very good first courses. |
| Davide: Va bene, non è neanche lontano, andiamo. Così vi compro anche un gratta e vinci! |
| Davide: Okay, it's not even far; let's go. Then I'll also buy a lottery scratch card for you! |
| POST CONVERSATION BANTER |
| Marco: This is a very funny dialogue. Don’t you think Consuelo? |
| Consuelo: Yes it is especially when the dad realizes he has to pay for lunch and wants to go to a bar. |
| Marco: Hah true, because a restaurant is much more expensive than a bar. |
| Consuelo: Yep. He also wants to give the daughters a gratta e vinci. Do you know what it is? |
| Marco: Yes I do. That is a scratch card lottery. Are they popular in Italy? |
| Consuelo: Oh my god! They are. In Italy, we play all sorts of lotteries. Recently gratta e vinci is becoming more and more popular. |
| Marco: Gratta e vinci literally means scratch and win! |
| Consuelo: If you are fortunato, meaning lucky, you win. |
| Marco: I remember my friends buying those scratch cards in Italy. What was the name ah! Il milionario. |
| Consuelo: Exactly, the millionaire. |
| Marco: Have you ever won Consuelo? |
| Consuelo: No never but my dad won €500, he paid only €5 for the card. |
| Marco: Wow how lucky! Che fortunato! |
| VOCAB LIST |
| Marco: Let’s take a look at the vocabulary for this lesson. The first word we shall see is |
| Consuelo: Cieco. |
| Marco: Blind. |
| Consuelo: Cieco. Cieco. |
| Marco: And next we have |
| Consuelo: Tirchio. |
| Marco: Mean, stingy, miserly. |
| Consuelo: Tirchio. Tirchio |
| Marco: Next we have |
| Consuelo: Pagare. |
| Marco: To pay. |
| Consuelo: Pagare. Pagare |
| Marco: And next we have |
| Consuelo: Invitare. |
| Marco: To invite. |
| Consuelo: Invitare. Invitare. |
| Marco: And the next word is |
| Consuelo: Pranzo. |
| Marco: Lunch |
| Consuelo: Pranzo. Pranzo |
| Marco: And next we have |
| Consuelo: Buono. |
| Marco: Good, tasty. |
| Consuelo: Buono. Buono. |
| Marco: And the next word is |
| Consuelo: Neanche. |
| Marco: Neither, even. |
| Consuelo: Neanche. Neanche. |
| Marco: And lastly we have |
| Consuelo: Gratta e vinci. |
| Marco: Lottery scratch card. |
| Consuelo: Gratta e vinci. Gratta e vinci. |
| VOCAB AND PHRASE USAGE |
| Marco: So Consuelo, what expression are we studying today? |
| Consuelo: Today we are studying the expression “non fare il tirchio!” |
| Marco: Don’t be stingy. I like the word tirchio. |
| Consuelo: You like the word, but do you like also the meaning? |
| Marco: Well I think yes. It’s always better to save money. |
| Consuelo: Ah I see, you lived too many years in Genova I think? |
| Marco: Hah! You are right. Genova’s people are famous for being stingy. |
| Consuelo: So listeners, I am talking to the girls. If you date a guy who is stingy, remember this. Non fare il tirchio. |
| Marco: Come on Consuelo, it is not a nice thing to say. |
| Consuelo: True, it is not and you should use this expression with someone you know very well as a close friend or a relative. |
| Marco: Good to know. |
| Consuelo: Io non sono tirchia, I am the opposite of tirchia. I spent every single Euro I have. I am spendacciona. You know Marco, non mi paghi mai il caffè, sei un po’ tirchio con me. |
| Marco: I have to admit. Si, sono tirchio con Consuelo. E tu sei una spendacciona. |
| Consuelo: Lo so, I know. The word spendaccione/spendacciona comes from the verb spendere, meaning to spend. |
Lesson focus
|
| Consuelo: Let’s take a look at today’s grammar point. |
| Marco: In today’s lesson, we will focus on the preposition In and its usages. |
| Consuelo: Prepositions, prepositions. |
| Marco: We go on analyzing Italian prepositions and In is one often used. In English, it stands for in, to and also by. |
| Consuelo: Its articulated forms, those combined with the definite articles are nel, nello and nella at singular |
| Marco: And nei, negli and nelle at plural. |
| Consuelo: Now we will start giving you a list with all the different usages for the preposition in. |
| Marco: At first we use in when going or staying somewhere. For example |
| Consuelo: Vado in America. |
| Marco: I go to America. |
| Consuelo: Ci vediamo in biblioteca. |
| Marco: We meet at the library. |
| Consuelo: Abito in Toscana. |
| Marco: I live in Tuscany. The second usage implies a temporal meaning. |
| Consuelo: Referring to time as in: in estate andiamo in spiaggia. |
| Marco: We go to the beach in summer. |
| Consuelo: Sono nato nel 1979. |
| Marco: I was born in 1979. |
| Consuelo: Or: sono lì in 5 minuti. |
| Marco: I am there in 5 minutes. |
| Consuelo: The next usage indicates what is called a model meaning. |
| Marco: Expressing the way we are doing something. For instance |
| Consuelo: Siamo in attesa. |
| Marco: We are waiting. |
| Consuelo: Mangio in piedi. |
| Marco: I eat standing up. |
| Consuelo: Non arriviamo in tempo. |
| Marco: We are not arriving on time. |
| Consuelo: Furthermore, in is also used when indicating the material of something. |
| Marco: We already saw the preposition Di that can be used in the same case. |
| Consuelo: True. Thank you for reminding us Marco. It happens that a preposition can replace another one. |
| Marco: Okay. Let’s see some examples using in. |
| Consuelo: Una statua in bronzo. |
| Marco: A bronze statue. |
| Consuelo: Un abito in seta. |
| Marco: A silk dress. |
| Consuelo: Una cornice in legno. |
| Marco: A wooden frame. |
| Consuelo: Now we can go on with the fifth usage for this proposition which is |
| Marco: To express a change of status. For example |
| Consuelo: L’economia è in crisi. |
| Marco: The economy is in crisis. |
| Consuelo: Il mio vaso è andato in pezzi. |
| Marco: My ways is shattered. |
| Consuelo: The preposition in is also used when indicating quantities as in: a tavola siamo in tredici. |
| Marco: We are 13 at the table. |
| Consuelo: Alla festa eravamo in sei. |
| Marco: We were six at the party. |
| Consuelo: Hanno partecipato in massa. |
| Marco: They participated in crowds. Dear listeners, don’t forget that prepositions are always part of idiomatic expressions. |
| Consuelo: True and the most common with the preposition in are: in fin dei conti. |
| Marco: In the end. |
| Consuelo: In sostanza. |
| Marco: To sum up. |
| Consuelo: Nei limiti. |
| Marco: Within the limits. |
| Consuelo: In su, in giù. |
| Marco: Up and down. |
| Consuelo: In pratica. |
| Marco: Practically. Okay we are almost done. |
| Consuelo: Yes the last effort. |
| Marco: We will finish this grammar lesson by giving you the most common verbal constructions with in. |
| Consuelo: Such as: avere fiducia in. |
| Marco: To trust in. |
| Consuelo: Credere in. |
| Marco: To believe in. |
| Consuelo: Consistere in. |
| Marco: To consist of. |
| Consuelo: Imbattersi in. |
| Marco: To run into. |
| Consuelo: Includere in. |
| Marco: To include in. |
| Consuelo: Sperare in. |
| Marco: To hope for. |
| Consuelo: This does it for today’s grammar lesson. |
| Marco: Listeners, why don’t you listen a few times to the dialogue again to pick all the uses of in that you hear. |
| Consuelo: Oh that’s a good exercise. |
Outro
|
| Marco: That just about does it for today. |
| Consuelo: Get instant access to all of our language learning lessons. |
| Marco: With any subscription, instantly access our entire library of audio and video lessons. |
| Consuelo: Download the lessons or listen or watch online. |
| Marco: Put them on your phone or another mobile device and listen, watch and learn anywhere. |
| Consuelo: Lessons are organized by level. So progress in order one level at a time |
| Marco: Or skip around to different levels. It’s up to you. |
| Consuelo: Instantly access them all right now at italianpod101.com |
| Marco: Ciao. |
| Consuelo: Ciao. |
Comments
Hide