| INTRODUCTION |
| Host1: Ciao! |
| Host2: Host2 here! Welcome back to ItalianPod101.com. This is Upper Beginner , Lesson 8 - Da Vinci vs. the Italian Math Exam. |
| Host1: In this lesson you will also learn how to use the modal verbs volere and potere in the passato prossimo (perfect tense). Such as |
| Host2: La mostra di Leonardo? Non son potuta andarci - sto preparando un esame di matematica. |
| Host1: The exhibition of Leonardo? I haven’t been able to go. I’m preparing for the math exam. |
| Host2: This conversation takes place in Piazza Duomo (Duomo square) in Milan, in the afternoon. |
| Host1: Peter e Maria parlano insieme. Sono due amici. |
| Host2: The conversation is between Peter and Maria. |
| The speakers are friends, therefore the’ll speakers will be speaking informally language. |
| Host1: Ascoltiamo |
| Host2: Let's listen to the conversation. |
| DIALOGUE |
| Maria: Ciao Peter! Che sorpresa! Che ci fai da queste parti? |
| Peter: Sono appena uscito da Palazzo Reale. Ho visitato la mostra di Leonardo, appena aperta qualche giorno fa. Tu ci sei già stata? |
| Maria: No, non ancora. E’ quella sui disegni inediti di Leonardo? |
| Peter: Esattamente. |
| Maria: Non sono potuta andarci. Sto preparando un esame di matematica. |
| Peter: Povera te! E’ proprio un esame impegnativo. |
| Maria: Lo so, è un mattone! Ma devo assolutamente passarlo. |
| Peter: Non hai chiesto aiuto a tuo fratello che è ormai ingegnere? |
| Maria: Non ha potuto aiutarmi, è sempre occupato al lavoro. E comunque, com’è la mostra? |
| Peter: La mostra è decisamente affascinante, ma molto affollata. Infatti sono arrivato alle 2;30 circa e non ci sono potuto entrare prima delle 3;15. E oggi non è nemmeno domenica! Pazzesco! |
| Maria: Ne è valsa la pena? |
| Peter: Certo! Ho voluto visitarla dopo qualche giorno dall’apertura. Forse per questo motivo c’era così tanta gente. |
| Maria: Sì, probabilmente. Ma sei riuscito ad ottenere almeno lo sconto studenti? |
| Peter: Mannaggia! Me ne sono dimenticato! |
| Maria: [ride] Dai, la prossima volta. Magari ci ritorniamo insieme! |
| English Host: Let’s hear the conversation one time slowly. |
| Maria: Ciao Peter! Che sorpresa! Che ci fai da queste parti? |
| Peter: Sono appena uscito da Palazzo Reale. Ho visitato la mostra di Leonardo, appena aperta qualche giorno fa. Tu ci sei già stata? |
| Maria: No, non ancora. E’ quella sui disegni inediti di Leonardo? |
| Peter: Esattamente. |
| Maria: Non sono potuta andarci. Sto preparando un esame di matematica. |
| Peter: Povera te! E’ proprio un esame impegnativo. |
| Maria: Lo so, è un mattone! Ma devo assolutamente passarlo. |
| Peter: Non hai chiesto aiuto a tuo fratello che è ormai ingegnere? |
| Maria: Non ha potuto aiutarmi, è sempre occupato al lavoro. E comunque, com’è la mostra? |
| Peter: La mostra è decisamente affascinante, ma molto affollata. Infatti sono arrivato alle 2;30 circa e non ci sono potuto entrare prima delle 3;15. E oggi non è nemmeno domenica! Pazzesco! |
| Maria: Ne è valsa la pena? |
| Peter: Certo! Ho voluto visitarla dopo qualche giorno dall’apertura. Forse per questo motivo c’era così tanta gente. |
| Maria: Sì, probabilmente. Ma sei riuscito ad ottenere almeno lo sconto studenti? |
| Peter: Mannaggia! Me ne sono dimenticato! |
| Maria: [ride] Dai, la prossima volta. Magari ci ritorniamo insieme! |
| English Host: Now let’s hear it with the English translation. |
| Maria: Ciao Peter! Che sorpresa! Che ci fai da queste parti? |
| Jason: Peter, what a surprise! What are you doing here? |
| Peter: Sono appena uscito da Palazzo Reale. Ho visitato la mostra di Leonardo, appena aperta qualche giorno fa. Tu ci sei già stata? |
| Jason: I just left Palazzo Reale. I was visiting the exhibition of Leonardo da Vinci, which opened a couple of days ago. Have you been already? |
| Maria: No, non ancora. E’ quella sui disegni inediti di Leonardo? |
| Jason: No, not yet. Is that the one on the unpublished drawings of Leonardo? |
| Peter: Esattamente. |
| Jason: Exactly. |
| Maria: Non sono potuta andarci. Sto preparando un esame di matematica. |
| Jason: I haven't been able to go. I'm preparing for the math exam. |
| Peter: Povera te! E’ proprio un esame impegnativo. |
| Jason: Poor you! It is a really difficult exam. |
| Maria: Lo so, è un mattone! Ma devo assolutamente passarlo. |
| Jason: I know. It's hard to process everything, but I certainly have to pass it. |
| Peter: Non hai chiesto aiuto a tuo fratello che è ormai ingegnere? |
| Jason: Have you asked for help from your brother, who is now an engineer? |
| Maria: Non ha potuto aiutarmi, è sempre occupato al lavoro. E comunque, com’è la mostra? |
| Jason: He hasn't been able to help me. He is always busy at work. By the way, how was the exhibition? |
| Peter: La mostra è decisamente affascinante, ma molto affollata. Infatti sono arrivato alle 2;30 circa e non ci sono potuto entrare prima delle 3;15. E oggi non è nemmeno domenica! Pazzesco! |
| Jason: The exhibition was fascinating but also very crowded. I arrived at two-thirty and couldn't get in before three-fifteen. And today is not even Sunday! Crazy! |
| Maria: Ne è valsa la pena? |
| Jason: Was it worth it? |
| Peter: Certo! Ho voluto visitarla dopo qualche giorno dall’apertura. Forse per questo motivo c’era così tanta gente. |
| Jason: Sure. I have wanted to visit it since its opening. That's probably why there were so many people. |
| Maria: Sì, probabilmente. Ma sei riuscito ad ottenere almeno lo sconto studenti? |
| Jason: Yes, probably. Did you get the student discount? |
| Peter: Mannaggia! Me ne sono dimenticato! |
| Jason: Darn! I forgot about it. |
| Maria: [ride] Dai, la prossima volta. Magari ci ritorniamo insieme! |
| Jason: [laugh] Don't worry, maybe next time. We can go back there together. |
| POST CONVERSATION BANTER |
| Host1: As you know Italy is famous for its historical and archeological sites as well as its museums. Can you guess how many museums there are in Italy? |
| Host2: Non so… Over a 1,000, I suppose. |
| Host1: Many more than that. There are over 3,500 museums! You can really find one that pleases your taste and curiosity. |
| Host2: Wow. I only know the most famous ones in the main city like Villa Borghese a Roma, gli Uffizi a Firenze, La Brera and Palazzo Reale a Milano. |
| Host1: Questi sono molto famosi! My favorite is actually Palazzo Reale, in Milan. |
| Host2: I think I’ve been there once to see an exhibition. Is the one near Piazza del duomo? |
| Host1: Yes. Now it’s used as a cultural center, but between the 15th and 16th centuries it was the residence of the Visconti and then the Sforza families. |
| Host2: Interesting. |
| Host1: Most tourists who visit Italy have probably just enough time to hit these major museums. But in minor cities there are also interesting and curious museums. |
| Host2: Like museums about pasta? |
| Host1: Yes there are museums about pasta or fashion but also less common ones. |
| Host2: For example? |
| Host1: In Sardinia, near Oristano there is a museum dedicated to witches. |
| Host2: Un museo delle streghe? |
| Host1: And in Florence there is a museum of the serial killers. |
| Host2: That’s scary! |
| VOCAB LIST |
| Jason: Let's take a look at the vocabulary for this lesson. |
| The first word we shall see is: |
| Cristina: inedito [natural native speed] |
| Jason: unpublished |
| Cristina: inedito [slowly - broken down by syllable] |
| Cristina: inedito [natural native speed] |
| : Next: |
| Cristina: esattamente [natural native speed] |
| Jason: exactly, precisely |
| Cristina: esattamente [slowly - broken down by syllable] |
| Cristina: esattamente [natural native speed] |
| : Next: |
| Cristina: decisamente [natural native speed] |
| Jason: certainly |
| Cristina: decisamente [slowly - broken down by syllable] |
| Cristina: decisamente [natural native speed] |
| : Next: |
| Cristina: affascinante [natural native speed] |
| Jason: fascinating |
| Cristina: affascinante [slowly - broken down by syllable] |
| Cristina: affascinante [natural native speed] |
| : Next: |
| Cristina: affollato [natural native speed] |
| Jason: crowded |
| Cristina: affollato [slowly - broken down by syllable] |
| Cristina: affollato [natural native speed] |
| : Next: |
| Cristina: non…nemmeno [natural native speed] |
| Jason: not…even |
| Cristina: non…nemmeno [slowly - broken down by syllable] |
| Cristina: non…nemmeno [natural native speed] |
| : Next: |
| Cristina: pazzesco [natural native speed] |
| Jason: crazy |
| Cristina: pazzesco [slowly - broken down by syllable] |
| Cristina: pazzesco [natural native speed] |
| : Next: |
| Cristina: valere la pena [natural native speed] |
| Jason: to be worth, to be worth the trouble |
| Cristina: valere la pena [slowly - broken down by syllable] |
| Cristina: valere la pena [natural native speed] |
| : Next: |
| Cristina: apertura [natural native speed] |
| Jason: opening |
| Cristina: apertura [slowly - broken down by syllable] |
| Cristina: apertura [natural native speed] |
| : Next: |
| Cristina: mannaggia! [natural native speed] |
| Jason: damn! |
| Cristina: mannaggia! [slowly - broken down by syllable] |
| Cristina: mannaggia! [natural native speed] |
| : Next: |
| Cristina: dimenticarsi [natural native speed] |
| Jason: to forget |
| Cristina: dimenticarsi [slowly - broken down by syllable] |
| Cristina: dimenticarsi [natural native speed] |
| VOCAB AND PHRASE USAGE |
| Jason: Let's have a closer look at the usuage for some of the words and phrases from this lesson. |
| Host2: The first one we'll look at is... |
| Host1: Non… nemmeno |
| Host2: Not…even |
| Host1: Here’s an example sentence. Oggi al lavoro avevo tanto da fare.Non sono nemmeno riuscita a fare la pausa pranzo. |
| Host2: Today at work there was a lot to do. I didn’t even manage to have my lunch break. |
| Host1: Like most negatives in Italian (niente or mai), also nemmeno must be used only together with non before the verb. |
| Host2: What's the next one we'll look at? |
| Host1: affollato |
| Host2: crowded. |
| Host1: I treni dei pendolari sono sempre molto affollati. |
| Host2: The rush hour trains are always very crowded. |
| Host1: Affollato comes from the noun folla, crowd and it’s a feminine noun. |
| Host1: La folla sta attendendo gli attori fuori dal teatro. |
| Host2: The crowd is waiting for the actors outside the theatre. |
| Host1: In Italian there’s also a verb affollarsi that means to get crowded. |
| Host2: I bar del centro si affollano verso le 5. |
| Host1: The bar of the center gets crowded around 5 pm. |
Lesson focus
|
| Comes from #6 in the Lesson Template |
| Host2: The focus of this lesson is the usage of the modal verb volere and potere in the passato prossimo (present perfect). |
| Host1: Let’s start from volere. |
| Host2: Volere means to want or to want to. It can be directly followed by an infinitive or a noun. |
| Host1: Giovanna vuole una TV nuova. |
| Host2: Giovanna wants a new TV. |
| Host1: Giovanna vuole comperare una Tv nuova. |
| Host2: Giovanna wants to buy a new TV. |
| Host1: Let’s look at potere. |
| Host2: Potere means can or be able to meaning permission. |
| Host1: For example Posso fare una fotografia? |
| Host2: May I take a picture? |
| Host1: It also expresses a logical possibility. |
| Host2: Dalla stanza dell’albergo si puo’ vedere il mare. |
| Host1: From the hotel room you can see the sea. |
| Host2: However potere does not express ability in Italian. It’s better to use sapere or riuscire a. |
| Host1: Let’s now focus on the usage of these two modal verbs in the passato prossimo. |
| Host2: When followed by a noun, volere requires the auxiliary avere. |
| Host1: Giovanna ha voluto una Tv nuova perchè quella vecchia si è rotta. |
| Host2: Giovanna wanted a new TV because the old one broke. |
| Host1: When followed by an infinitive, volere and potere take the auxiliary avere or essere that the infinitive would take. |
| Host2: Ho sempre voluto comprare una macchina sportiva. |
| Host1: I have always wanted to buy a sports car. |
| Host2: Comprare, to buy, requires the auxiliary avere. |
| Host1: Let’s see now a verb that requires the auxiliary essere. |
| Host2: Mio fratello non è potuto venire alla mia festa di compleanno. |
| Host1: My brother didn’t manage to come to my birthday party. |
| Host2: Venire, to come, requires the auxiliary essere. |
| Host1: The same rule applies to the modal verb volere. For example |
| Host2: Carlo non è voluto andare a Londra perchè ha paura di volare. |
| Host1: Carlo didn’t want to go to London because he’s afraid of flying. |
| Host2: Andare, to go, requires the auxiliary essere. |
| Host1: Let’s remember that when using the auxiliary essere, we conjugate its past participle according to the gender and number of the subject it refers to. |
| Host2: For example, Carla non è potuta partire oggi a cuasa dello sciopero dei treni. |
| Host1: Carla was not able to leave today because of the train strike. |
| Host2: The past participle of potere ends in –a because Carla is a woman. |
| Host1: In the sentence Giovanna e Maria non sono potute partire oggi. |
| Host2: Giovanna and Maria did not manage to leave today. |
| Host1: They are two women, so we say potute. |
| Host2: If the subjects are two men then it changes in potuti. |
| Host1: For example Marco e Davide non sono potuti arrivare alla stazione in tempo. |
| Host2: Mark and David could not arrive at the station in time. |
| Host1: This also applies to the modal verb volere. |
| Host2: Why don’t you try? |
| Host1: I’ll say a sentence in English and you can try to say it in Italian. Then Host2 will give you the correct Italian sentence. |
| Host2: Let’s start! |
| Host1: Susanna has always wanted to go to Las Vegas. |
| Host2 [after 2 minutes]- Susanna è sempre voluta andare a Las Vegas. |
| Host1: Sandro and Chiara wanted to leave early in the morning. |
| Host2: Sandro e Chiara sono voluti partire presto la mattina. |
| Host1: And last, Claudia and Giovanna could not get in the museum. It was closed for maintenance. |
| Host2: Claudia e Giovanna non sono potute entrare al museo. Era chiuso per manutenzione. |
| Host2: OK. That's all for this lesson. In the lesson notes, you can find more examples on this grammar point. So be sure to read them. |
| Host1: A presto! |
| Host2: Bye-bye! |
Outro
|
| Jason: That just about does it for today. |
Comments
Hide