Dialogue

Vocabulary (Review)

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
None (manual write in):
Host1: Ciao!
Host2: Host2 here! Welcome back to ItalianPod101.com. This is Upper Beginner, Lesson 7, Making Time for the Italian Theater
Host2: In this lesson you will learn vocabulary related to going to the theater.
Host1: And how to use the verbs cominciare/iniziare (to begin/to start) and finire (to finish) in the passato prossimo (present perfect tense). Such as…
L’anno scorso la stagione teatrale è iniziata in ottobre e quest’anno è finita in aprile.
Host2: Last year the theater season started in October and finished in April this year.
Host2: This conversation takes place in the entrance hall of a theater.
Host1: Maria e Peter parlano insieme. Sono due amici.
Host2: The conversation is between two friends, Maria and Peter.
They are young university students, so the speakers will be speaking informal Italian.
Host1: Ascoltiamo
Host2: Let's listen to the conversation.
DIALOGUE
Peter: Ciao Maria. Sei bagnata. Piove?
Maria: Sì ha cominciato a piovere cinque minuti fa e io non avevo l’ombrello, come al solito.
Peter: Oh poveretta. Ecco il tuo biglietto per la commmedia musicale Aggiungi un posto a tavola. Non vedo l’ora di vederla.
Maria: Grazie. E’ un classico imperdibile. La stagione teatrale è cominciata da un mese e questa è la prima volta che sono riuscita a venire.
Peter: Come sai, quella dell’anno scorso è cominciata ad ottobre ed è finita ad aprile di quest’anno. E io sono venuto a teatro solo una volta. Che peccato!
Maria: Quest’anno ci sono in programma anche delle commedie italiane insolite e interessanti. Non perdiamole!
Peter: Infatti! Ah lo sai, Maria, che ho iniziato a leggere La Locandiera di Goldoni? E’ un po’ difficile per me, ma è avvincente!
Maria: Bene. Quando hai finito il libro, vorrei leggerlo anch’io. Le persone stanno entrando. Lo spettacolo inizia tra poco. Andiamo a prendere posto.
English Host: Let’s hear the conversation one time slowly.
Peter: Ciao Maria. Sei bagnata. Piove?
Maria: Sì ha cominciato a piovere cinque minuti fa e io non avevo l’ombrello, come al solito.
Peter: Oh poveretta. Ecco il tuo biglietto per la commmedia musicale Aggiungi un posto a tavola. Non vedo l’ora di vederla.
Maria: Grazie. E’ un classico imperdibile. La stagione teatrale è cominciata da un mese e questa è la prima volta che sono riuscita a venire.
Peter: Come sai, quella dell’anno scorso è cominciata ad ottobre ed è finita ad aprile di quest’anno. E io sono venuto a teatro solo una volta. Che peccato!
Maria: Quest’anno ci sono in programma anche delle commedie italiane insolite e interessanti. Non perdiamole!
Peter: Infatti! Ah lo sai, Maria, che ho iniziato a leggere La Locandiera di Goldoni? E’ un po’ difficile per me, ma è avvincente!
Maria: Bene. Quando hai finito il libro, vorrei leggerlo anch’io. Le persone stanno entrando. Lo spettacolo inizia tra poco. Andiamo a prendere posto.
English Host: Now let’s hear it with the English translation.
Peter: Ciao Maria. Sei bagnata. Piove?
Jason: Hi, Maria. You're wet. Is it raining?
Maria: Sì ha cominciato a piovere cinque minuti fa e io non avevo l’ombrello, come al solito.
Jason: Yes, it started to rain five minutes ago, and I didn't have an umbrella, as usual.
Jason: Oh, sorry. Here is your ticket for the musical "Aggiungi un posto a tavola." I can't wait to see it.
Peter: Oh poveretta. Ecco il tuo biglietto per la commmedia musicale Aggiungi un posto a tavola. Non vedo l’ora di vederla.
Jason: Thank you. It's a classic. The theater season started a month ago, but this is the first time I've been here this year.
Maria: Grazie. E’ un classico imperdibile. La stagione teatrale è cominciata da un mese e questa è la prima volta che sono riuscita a venire.
Jason: As you know, last year it started in October and finished in April this year, and I only came to the theater once. What a shame!
Peter: Come sai, quella dell’anno scorso è cominciata ad ottobre ed è finita ad aprile di quest’anno. E io sono venuto a teatro solo una volta. Che peccato!
Jason: This year, there are also some unusual and interesting comedies on the program. Let's not miss them!
Maria: Quest’anno ci sono in programma anche delle commedie italiane insolite e interessanti. Non perdiamole!
Jason: Sure! Ah, did you know that I started reading "La locandiera" by Goldoni? It's a little difficult for me, but it's very engaging!
Peter: Infatti! Ah lo sai, Maria, che ho iniziato a leggere La Locandiera di Goldoni? E’ un po’ difficile per me, ma è avvincente!
Jason: Oh good. When you finish the book, I also would like to read it. Look, people are entering. The show will start soon. Let's go take our seats.
Maria: Bene. Quando hai finito il libro, vorrei leggerlo anch’io. Le persone stanno entrando. Lo spettacolo inizia tra poco. Andiamo a prendere posto.
Jason
POST CONVERSATION BANTER
Host1: Ti piacciono i musical?
Host2: If I like musicals? Sure I do! Mi piacciono molto!
Host1: Great, because I have two tickets to Aggiungi un posto a tavola.
Host2: Aggiungi un posto a tavola? That means… An extra place at the table… is it an Italian musical?
Host1: Esatto. It’s one of the most famous musicals produced in Italy.
Host2: Is it a recent one?
Host1: Actually it’s quite old. It was created in 1974.
Host2: Un po’ di tempo fa. E di che cosa parla?
Host1: It’s about the adventures of Don Silvestro and his village, chosen by God to build a new ark to save themselves from a second flood.
Host2: Sounds quite interesting.
Host1: Sì! What’s very interesting is that neither the parishioners nor the priest himself really believe in God’s words.
Host2: A priest that doesn’t believe in God’s words… I think I want to see this musical!
Host1: So I’ll see you on Saturday night!
Host2: Grazie Host1.
VOCAB LIST
Jason: Let's take a look at the vocabulary for this lesson.
The first word we shall see is:
Cristina: bagnato [natural native speed]
Jason: wet
Cristina: bagnato [slowly - broken down by syllable]
Cristina: bagnato [natural native speed]
: Next:
Cristina: commedia musicale [natural native speed]
Jason: musical
Cristina: commedia musicale [slowly - broken down by syllable]
Cristina: commedia musicale [natural native speed]
: Next:
Cristina: imperdibile [natural native speed]
Jason: not to be missed
Cristina: imperdibile [slowly - broken down by syllable]
Cristina: imperdibile [natural native speed]
: Next:
Cristina: stagione teatrale [natural native speed]
Jason: theater season
Cristina: stagione teatrale [slowly - broken down by syllable]
Cristina: stagione teatrale [natural native speed]
: Next:
Cristina: insolito [natural native speed]
Jason: unusual, unique
Cristina: insolito [slowly - broken down by syllable]
Cristina: insolito [natural native speed]
: Next:
Cristina: perdere [natural native speed]
Jason: to lose, to waste, to miss
Cristina: perdere [slowly - broken down by syllable]
Cristina: perdere [natural native speed]
: Next:
Cristina: avvincente [natural native speed]
Jason: engaging
Cristina: avvincente [slowly - broken down by syllable]
Cristina: avvincente [natural native speed]
: Next:
Cristina: prendere posto [natural native speed]
Jason: to take a seat
Cristina: prendere posto [slowly - broken down by syllable]
Cristina: prendere posto [natural native speed]
VOCAB AND PHRASE USAGE
Jason: Let's have a closer look at the usuage for some of the words and phrases from this lesson.
Host2: The first phrase we'll look at is...
Host1: imperdibile
Host2: can’t miss
Host1: Here's a sample sentence. I saldi di fine stagione sono imperdibili!
Host2: You can’t miss the end of season sales.
Host1: So imperdibile in Italian is an adjective. It is formed by the verb perdere (to miss) and the negative prefix im (or often in ).
Host2: The closest translation in English would be unmissable.
Host1: Like all adjectives it conjugates according to the noun it refers to.
Host2: Questo film è imperdibile. Can’t miss this movie.
Host1: Questi saldi sono imperdibili. Can’t miss the sales.
Host2: What's the next one we'll look at?
Host1: Prendere posto
Host2: to take a seat.
Host1: For example Prendiamo posto prima dell’inizio del film.
Host2: Let’s take our seats before the beginning of the movie.
Host1: I think there is another verb in Italian that means to take a seat
Host2: Sì that’s correct. Sedersi means to sit or to sit down.
Host1: And how do I invite people to have a seat in Italian?
Host2: Well you can use sedersi. For example Prego sedetevi (if you are addressing to more than one person) or Prego si sieda (if it’s only one person).
Host1: I understand.
Host2: Otherwise you could use the verb accomodarsi. Prego, accomodatevi (voi) or Prego si accomodi (Lei).

Lesson focus

Host2: The focus of this lesson is the usage of the verbs cominciare/ iniziare and finire in the passato prossimo (present perfect).
Host1: The verbs cominciare/ iniziare and finire can be transitive which means they take a direct object.
Host2: and intransitive, meaning they do not take a direct object.
Host1: Let’s first focus on the verbs cominciare or iniziare and finire as transitive verbs.
Host2: The direct object can be a noun. For example Oggi finisco questo libro e lo riporto in biblioteca.
Host1: Today I will finish this book and return it to the library.
Host2: The direct object can also be a verb. The verb that follows cominciare/iniziare is introduced by a preposition.
Host1: Comincio a lavorare alle 9
Host2: I start work at 9
Host1: The verb finire takes the preposition “di”.
Host2: Maria finisce di studiare matematica alle 18
Host1: Maria finishes studying at 6 pm.
Host2: Let’s now focus on the usage of the transitive verbs cominciare/ iniziare and finire in the passato prossimo.
Host1: We use auxiliary avere when the verbs cominciare/iniziare and finire are transitive.
Host2: Here is an example
Host1: It started to rain 5 minutes ago.
Host2: Or Ho finito di preparare la cena.
Host1: I finished preparing dinner.
Host2: What happens when cominciare and finire are intransitive?
Host1: In that case we use auxiliary essere.
Host2: And it’s important to remember that when using the auxiliary essere, we conjugate its past participle according to the gender and number of the subject it refers to.
Host1: Exactly. So, now, let’s give some examples.
Host2: Il concerto è finito tardi. In English, the concert finished late.
Host1: Concerto is a masculine singular noun and therefore the past participle of finire ends in –o.
Host2: La festa è finita tardi. In English, the party finished late.
Host1: Festa is a feminine singular noun and therefore the past participle of finire ends in –a.
Host2: How do you think the plural nouns will work?
Host1: Let’s try!
Host2: For example
Host1: in Italian is…. Yes! I cioccolatini sono finiti.
Host2: And how about The apples are finished?
Host1: … Le mele sono finite.
Host2: OK. That's all for this lesson. In the lesson notes, you can find more examples on this grammar point. So be sure to read them.
Host1: A presto!
Host2: Bye-bye!

Outro

Jason: That just about does it for today.

Comments

Hide