Dialogue

Vocabulary

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
None (manual write in):
Cristina: Ciao!
Jason: Jason here! Upper Beginner , Lesson 18 - An Unfortunate Incident in Italy. In this lesson you will learn about the usage of the relative pronouns cui and che, il quale such as
Cristina: “Sono qui per sporgere denuncia di un furto che è avvenuto in casa mia.”
Jason: “I’m here to report a burglary that happened in my house.”
Jason: This conversation takes place at the police office.
Cristina: Giulia, una studentessa, e il poliziotto parlano insieme.
Jason: The conversation is between Giulia, a student, and a police officer
The speakers are a student and a police officer so they will be speaking formal Italian.
Cristina: Ascoltiamo
Jason: Let's listen to the conversation.
DIALOGUE
Poliziotto: Buona sera. Prego s'accomodi.
Giulia: Sono qui per sporgere denuncia di un furto che è avvenuto in casa mia.
Poliziotto: Prego mi racconti.
Giulia: Quando sono rientrata a casa dall'università verso le 17.00, ho trovato tutto l'appartamento sottosopra.
Poliziotto: Da dove pensa sia entrato il ladro?
Giulia: La finestra da cui è probabilmente entrato è in camera da letto. Il vetro è in frantumi.
Poliziotto: Che cosa le manca?
Giulia: Circa 50 euro e una catenina d'oro a cui ero legata particolarmente.
Poliziotto: Lei ha qualche sospetto?
Giulia: Beh negli ultimi due giorni ho notato due individui camminare vicino a casa mia a diversi orari del giorno.
Poliziotto: Può descriverli?
Giulia: Due uomini, alti circa 170 centimetri, sulla quarantina, vestiti con un completo.
Poliziotto: Nient'altro?
Giulia: Li ho visti scendere da un macchina lussuosa della quale adesso non ricordo la marca. Ricordo una parte della targa...
Poliziotto: Va bene. Le facciamo sapere qualcosa al più presto. La saluto.
Giulia: Grazie.
English Host: Let’s hear the conversation one time slowly.
Poliziotto: Buona sera. Prego s'accomodi.
Giulia: Sono qui per sporgere denuncia di un furto che è avvenuto in casa mia.
Poliziotto: Prego mi racconti.
Giulia: Quando sono rientrata a casa dall'università verso le 17.00, ho trovato tutto l'appartamento sottosopra.
Poliziotto: Da dove pensa sia entrato il ladro?
Giulia: La finestra da cui è probabilmente entrato è in camera da letto. Il vetro è in frantumi.
Poliziotto: Che cosa le manca?
Giulia: Circa 50 euro e una catenina d'oro a cui ero legata particolarmente.
Poliziotto: Lei ha qualche sospetto?
Giulia: Beh negli ultimi due giorni ho notato due individui camminare vicino a casa mia a diversi orari del giorno.
Poliziotto: Può descriverli?
Giulia: Due uomini, alti circa 170 centimetri, sulla quarantina, vestiti con un completo.
Poliziotto: Nient'altro?
Giulia: Li ho visti scendere da un macchina lussuosa della quale adesso non ricordo la marca. Ricordo una parte della targa...
Poliziotto: Va bene. Le facciamo sapere qualcosa al più presto. La saluto.
Giulia: Grazie.
English Host: Now let’s hear it with the English translation.
Poliziotto: Buona sera. Prego s'accomodi.
Jason: Good evening. Please have a seat.
Giulia: Sono qui per sporgere denuncia di un furto che è avvenuto in casa mia.
Jason: I'm here to report a burglary that happened in my house.
Poliziotto: Prego mi racconti.
Jason: Please tell me about it.
Giulia: Quando sono rientrata a casa dall'università verso le 17.00, ho trovato tutto l'appartamento sottosopra.
Jason: When I got back home from the university around five p.m., I found my apartment a mess.
Poliziotto: Da dove pensa sia entrato il ladro?
Jason: Where do you think the burglar broke in from?
Giulia: La finestra da cui è probabilmente entrato è in camera da letto. Il vetro è in frantumi.
Jason: The window where he probably entered is in my bedroom. The glass is shattered.
Poliziotto: Che cosa le manca?
Jason: What is missing?
Giulia: Circa 50 euro e una catenina d'oro a cui ero legata particolarmente.
Jason: About fifty euros and a golden necklace to which I'm particularly attached.
Poliziotto: Lei ha qualche sospetto?
Jason: Do you have any suspects?
Giulia: Beh negli ultimi due giorni ho notato due individui camminare vicino a casa mia a diversi orari del giorno.
Jason: Well, in the past two days, I've noticed a couple of individuals walking by my house at different times of the day.
Poliziotto: Può descriverli?
Jason: Can you describe them?
Giulia: Due uomini, alti circa 170 centimetri, sulla quarantina, vestiti con un completo.
Jason: Two men, 170 centimeters tall, in their forties, dressed in suits.
Poliziotto: Nient'altro?
Jason: Anything else?
Giulia: Li ho visti scendere da un macchina lussuosa della quale adesso non ricordo la marca. Ricordo una parte della targa...
Jason: I saw them getting out of a luxury car of which I don't remember the brand now. I remember a part of the plate number...
Poliziotto: Va bene. Le facciamo sapere qualcosa al più presto. La saluto.
Jason: Thank you. We'll call you as soon as possible.
Giulia: Grazie.
Jason: Thank you.
POST CONVERSATION BANTER
Jason: I’m a big fan of detective dramas and I’d like to start watching some dramas in Italian.
Cristina: That’s a great way to practice your Italian.
Jason: Are detective dramas popular in Italy?
Cristina: Yes recently they have been really popular. There is one almost every night on TV.
Jason: What drama do you usually watch?
Cristina: Well, this one is a bit dated. It’s called Il commissario Rex.
Jason: I know it. It’s Inspector Rex in Rome. It is the successor to an Austrian television series right?
Cristina: Exactly. It features a smart German shepherd that works for the police district and is involved in solving crimes.
Jason: I used to watch it too.
Cristina: Another popular series is Don Matteo.
Jason: Don Matteo? Is it about a priest?
Cristina: Yes, don Matteo is a parish priest, who solves crimes that happen in his town.
Jason: Sounds interesting.
Cristina: The last detective story I would to advise you to watch is Il commissario Montalbano.
Jason: I’ve heard this name before…
Cristina: Well the drama is based on the acclaimed novels by Andrea Camilleri.
Jason: And the famous Luca Zingarelli is in it.
Cristina: Yes, he plays the inspector.
Jason: Where is the story set?
Cristina: in Sicily, in a fictional town named Vigata, but the series is filmed in the southern Sicilian city of Ragusa.
Jason: I’m definitely going to watch Il commissario Montalbano.
VOCAB LIST
Jason: Let's take a look at the vocabulary for this lesson.
The first word we shall see is:
Cristina: furto [natural native speed]
Jason: burglary
Cristina: furto [slowly - broken down by syllable]
Cristina: furto [natural native speed]
: Next:
Cristina: rientrare a casa [natural native speed]
Jason: to go back home, to go home
Cristina: rientrare a casa [slowly - broken down by syllable]
Cristina: rientrare a casa [natural native speed]
: Next:
Cristina: sottosopra [natural native speed]
Jason: in a mess
Cristina: sottosopra [slowly - broken down by syllable]
Cristina: sottosopra [natural native speed]
: Next:
Cristina: in frantumi [natural native speed]
Jason: to be shattered
Cristina: in frantumi [slowly - broken down by syllable]
Cristina: in frantumi [natural native speed]
: Next:
Cristina: catenina [natural native speed]
Jason: necklace
Cristina: catenina [slowly - broken down by syllable]
Cristina: catenina [natural native speed]
: Next:
Cristina: essere legati [natural native speed]
Jason: to be attached
Cristina: essere legati [slowly - broken down by syllable]
Cristina: essere legati [natural native speed]
: Next:
Cristina: sulla quarantina [natural native speed]
Jason: in one's forties
Cristina: sulla quarantina [slowly - broken down by syllable]
Cristina: sulla quarantina [natural native speed]
: Next:
Cristina: completo [natural native speed]
Jason: suit
Cristina: completo [slowly - broken down by syllable]
Cristina: completo [natural native speed]
: Next:
Cristina: lussuoso [natural native speed]
Jason: luxurious
Cristina: lussuoso [slowly - broken down by syllable]
Cristina: lussuoso [natural native speed]
: Next:
Cristina: targa [natural native speed]
Jason: plate number
Cristina: targa [slowly - broken down by syllable]
Cristina: targa [natural native speed]
VOCAB AND PHRASE USAGE
Jason: Let's have a closer look at the usuage for some of the words and phrases from this lesson.
Jason: The first one we'll look at is...
Cristina: rientrare a casa
Jason: "to go back home" or "to go home"
Cristina: Here's a sample sentence. Sono appena rientrata a casa e il telefono sta già squillando!
Jason: I just got back home and the phone is already ringing!
Cristina: Similar verbs are tornare a casa, andare a casa or the less common rincasare and rientrare.
Jason: Can you give us an example?
Cristina: Ieri mio figlio è rincasato molto tardi.
Jason: Yesterday my son came back home very late.
Jason: What's the next one we'll look at?
Cristina: essere legato a
Jason: to be attached
Cristina: Here's a sample sentence
Jason: Pietro is attached to his books. He never lends them to anyone.
Cristina: Essere legato a expresses a strong attachment to something or somebody.
Jason: Are there other similar expressions?
Cristina: Yes, essere affezionato a qualcosa (something) or a qualcuno (to someone).
Jason: Can we have a sample sentence?
Cristina: Sono affezionata ai giocattoli della mia infanzia.
Jason: I’m attached to my childhood toys.
Cristina: Or Sono molto affezionata a mia nonna.
Jason: I’m very attached to my grandma.

Lesson focus

Jason: The focus of this lesson is about the relative clause, specifically about the relative pronouns cui and il quale.
Cristina: Until now we have studied that the relative clauses in Italian are introduced by che and cui.
Jason: So, che is the relative pronoun for a noun that functions as the subject or object of the relative clauses.
Cristina: For example, Mangiamo la torta che ha fatto la mamma!
Jason: Let’s eat the cake that mom baked!
Cristina: Cake is the object of the main clause and the subject of the relative clause. Therefore che is used.
Jason: Let’s now review the usage of cui.
Cristina: Cui is a relative pronoun and it replaces indirect objects (or complemento indiretto).
Jason: Cui is preceded by the preposition (in, con su, per tra fra) required by the verb.
Cristina: La finestra da cui è entrato è in camera da letto.
Jason: The window from which he probably entered is in my bedroom.
Cristina: The verb entrare takes the preposition da in this context so we say da cui.
Jason: Next we’ll learn about one more way to make relative clauses.
Cristina: Relative clauses can be introduced by il quale.
Jason: How is il quale used?
Cristina: First of all, Il quale can be used in place of che when the relative pronoun is the subject of the relative clause.
Jason: Can you give us a sample sentence?
Cristina: Oggi ho telefonato a Giulio, il quale/ che ha dimenticato il nostro appuntamento.
Jason: Today I called Giulio, who forgot our appointment.
Cristina: It can be combined with the definite article, il, la, i, le according the the gender and number of the noun it refers to.
Jason: So Il quale refers to a masculine singular noun and la quale to a feminine singular noun.
Cristina: I quali to a masculine plural noun and le quali feminine plural.
Jason: Here is another example.
Cristina: Oggi ho telefonato a Giulia, la quale ha dimenticato il nostro appuntamento.
Jason: Today I called Giulia, who forgot our appointment.
Cristina: So, one way to use il quale is to substitute che.
Jason: Is there a difference in the usage of che or il quale? Does the meaning of the sentence slightly change?
Cristina: Well, generally, when the relative pronoun functions as the direct object, che, is preferred.
Jason: I see.
Cristina: However il quale is often used in order to avoid misunderstandings.
Jason: For example?
Cristina: Ho incontrato la moglie di Matteo che lavora in ospedale.
Jason: I met Matteo’s wife, who works at the hospital.
Cristina: Who works in the hospital?
Jason: Mmh…
Cristina: To make it clear, il quale or la quale is used.
Jason: I see. Ho incontrato la moglie di Matteo, la quale lavora in ospedale.
Cristina: It is the wife who works at the hospital, not Matteo.
Jason: I met Matteo’s wife, who works at the hospital.
Cristina: OK, next you'll learn another way to use il quale.
Jason: When it is articulated with a simple preposition (alla, dalle, dei, sul, for example) it can replace cui.
Cristina: It is a variable pronoun and when used in the plural, quale, becomes quali.
Jason: And, of course, it must agree in number and in gender with the noun it refers to.
Cristina: Let’s see an example where il quale is together with the preposition di.
Jason: When il quale refers to a masculine singular noun it becomes del quale.
Cristina: Feminine singular is della quale.
Jason: Masculine plural will be dei quali.
Cristina: And feminine plural
Jason: let’s listen to an example sentence now.
Cristina: Oggi ho incontrato quella ragazza con la quale ho parlato in biblioteca due giorni fa.
Jason: It can also be
Cristina: In English
Jason: So il quale and cui can be replaced with each other and the meaning of the sentence doesn’t change.
Cristina: Esatto.
Jason: is there a difference in the usage?
Cristina: Yes
Jason: I see.

Outro

Jason: OK. That's all for this lesson. In the lesson notes, you can find more examples on this grammar point. So be sure to read them, everyone.
Cristina: A presto!
Jason: Bye-bye!

Comments

Hide