| INTRODUCTION |
| Marco: Hello, and welcome to the Newbie Series S2 at ItalianPOD101.com, where we study modern Italian in a fun, educational format! |
| Cristiano: So, brush up on the Italian that you started learning long ago, or start learning today. |
| Marco: Thanks for being here with us for this lesson. Cristiano, what are we looking at in this lesson. |
| Marco: In this lesson, we will continue our study of Italian simple prepositions, delving into per. This conversation takes place at Martina's place. |
| Cristiano: The conversation is between Paolo and John. The speakers are friends; therefore, they will be speaking informally. |
| DIALOGUE |
| John: Ciao Paolo! Come va? |
| Paolo: Bene, grazie. |
| John: Martina ci ha detto che ci stavi aspettando. |
| Paolo: Sì, vi ho aspettato per mezz'ora circa, volevo chiederti un consiglio su una cosa. |
| John: Dimmi pure! |
| Paolo: Stasera parto per Roma, per lavoro, e volevo dirlo a Martina. |
| John: Cosa, per lavoro? E quando tornerai? |
| Paolo: Starò a Roma per circa un mese. Ma volevo chiederti. Tu ti intendi di dichiarazioni d'amore? |
| John: Eh? Per Martina?? |
| English Host: Let’s hear the conversation one time slowly. |
| John: Ciao Paolo! Come va? |
| Paolo: Bene, grazie. |
| John: Martina ci ha detto che ci stavi aspettando. |
| Paolo: Sì, vi ho aspettato per mezz'ora circa, volevo chiederti un consiglio su una cosa. |
| John: Dimmi pure! |
| Paolo: Stasera parto per Roma, per lavoro, e volevo dirlo a Martina. |
| John: Cosa, per lavoro? E quando tornerai? |
| Paolo: Starò a Roma per circa un mese. Ma volevo chiederti. Tu ti intendi di dichiarazioni d'amore? |
| John: Eh? Per Martina?? |
| English Host: Now let’s hear it with the English translation. |
| John: Ciao Paolo! Come va? |
| Marco: Hi Paolo! How is it going? |
| Paolo: Bene, grazie. |
| Marco: Fine, thank you. |
| John: Martina ci ha detto che ci stavi aspettando. |
| Marco: Martina told us you were waiting for us. |
| Paolo: Sì, vi ho aspettato per mezz'ora circa, volevo chiederti un consiglio su una cosa. |
| Marco: Yes, I've been waiting for you for about half an hour, I wanted to ask you a piece of advice about something. |
| John: Dimmi pure! |
| Marco: Tell me, what's the matter? |
| Paolo: Stasera parto per Roma, per lavoro, e volevo dirlo a Martina. |
| Marco: I will leave tonight for Rome, for work, and I wanted to tell it to Martina. |
| John: Cosa, per lavoro? E quando tornerai? |
| Marco: What, for work? And when will you be back? |
| Paolo: Starò a Roma per circa un mese. Ma volevo chiederti. Tu ti intendi di dichiarazioni d'amore? |
| Marco: I will be in Rome for about a month. But I wanted to ask you—are you familiar with declarations of love? |
| John: Eh? Per Martina?? |
| Marco: Eh? For Martina?? |
| POST CONVERSATION BANTER |
| Consuelo: A declaration of love, how romantic! |
| Cristiano: Oh yes, a friend's party, some good background music, shining eyes willing only to grab that only moment that could change both the partners' lives forever. |
| Consuelo: Oh, yes, that's... |
| Cristiano (breaking in): Consuelo, may I tell you something? |
| Consuelo: Yes, tell me Cristiano, what happened, is it something I said? |
| Cristiano: No, it's just that, ehm…well, okay, never mind! |
| VOCAB LIST |
| Marco: Let's take a look at the vocabulary for this lesson. |
| : The first word we shall see is: |
| Cristiano: chiedere [natural native speed] |
| Marco: to ask |
| Cristiano: chiedere [slowly - broken down by syllable] |
| Cristiano: chiedere [natural native speed] |
| : Next: |
| Cristiano: consiglio [natural native speed] |
| Marco: advice |
| Cristiano: consiglio [slowly - broken down by syllable] |
| Cristiano: consiglio [natural native speed] |
| : Next: |
| Cristiano: partire [natural native speed] |
| Marco: to leave, to start, to take off |
| Cristiano: partire [slowly - broken down by syllable] |
| Cristiano: partire [natural native speed] |
| : Next: |
| Cristiano: tornare [natural native speed] |
| Marco: to go back, to come back, to get back |
| Cristiano: tornare [slowly - broken down by syllable] |
| Cristiano: tornare [natural native speed] |
| : Next: |
| Cristiano: dichiarazione [natural native speed] |
| Marco: statement, declaration, allegation |
| Cristiano: dichiarazione [slowly - broken down by syllable] |
| Cristiano: dichiarazione [natural native speed] |
| : Next: |
| Cristiano: cosa [natural native speed] |
| Marco: thing, matter |
| Cristiano: cosa [slowly - broken down by syllable] |
| Cristiano: cosa [natural native speed] |
| VOCAB AND PHRASE USAGE |
| Marco: Let's have a closer look at the usuage for some of the words and phrases from this lesson. |
| Marco: Let's have a closer look at the usage of some of the words and phrases we learned in this lesson. The word we'll look at is... |
| Cris: ""intendersi"" |
| Marco: ""to be familiar with."" |
| Cris: Yes Marco, but in Italian, it has way more meaning than just that! |
| Marco: For example? |
| Cris: Well, it basically means ""to understand each other,"" but it could mean ""have a good knowledge of."" |
| Marco: I've heard that this verb could have another, more sketchy meaning! |
| Cris: Oh, yes, it could mean ""to have a relationship with somebody."" |
| Marco: So the phrase ""te la intendi con Giulia?"" could be translated as ""do you have a relationship with Giulia?"" |
| Cris: Exactly, Marco! |
Lesson focus
|
| The Focus of This Lesson Is on the Italian Preposition ""con."" |
| Cris: Let's take a look at today's grammar point. |
| Marco: Today we are going to continue with the study of the |
| Cris: ""preposizioni semplici"" |
| Marco: ""simple prepositions."" |
| Cristiano: The focus of this lesson is on the Italian preposition ""per."" |
| Marco: The preposition ""per"" is used as follows… |
| to express movement, both real and figurative, that occurs through something. For example... |
| Cris: ""Siamo passati per la via più corta."" |
| Marco: ""We took the shortest route."" |
| Cris: ""Camminiamo per la piazza."" |
| Marco: ""We walk through the square."" |
| Cris: ""La sua mente vagò per molte vie."" |
| Marco: ""His mind wandered through many paths."" |
| Marco: The preposition ""per"" is also used to express the passing of time. |
| For example... |
| Cris: ""Ti ho pensato per molte settimane."" |
| Marco: ""I have been thinking about you for several weeks."" |
| Cris: ""Bisognerà lavorare per molti giorni."" |
| Marco: ""We'll have to work for several days."" |
| Cris: ""Vi hanno aspettato per pochi minuti."" |
| Marco: ""They waited for you a few minutes."" |
| Marco: The preposition ""per"" is also used to express the destination the subject is leaving for; it is particularly used with the verb ""partire"" (""to leave""). For instance... |
| Cris: ""Parto per Napoli."" |
| Marco: ""I'm leaving for Naples."" |
| Cris: ""Hai comprato il biglietto per Venezia?"" |
| Marco: ""Have you bought the ticket to Venice?"" |
| Cris: ""L'aereo è partito per la Francia."" |
| Marco: ""The airplane left for France."" |
| Marco: The preposition ""per"" could be also used to express the end, aim, or purpose on which something is done. For example... |
| Cris: ""Mi sono sposato per amore."" |
| Marco: ""I got married for love."" |
| Cris: ""L'ha detto per scherzare."" |
| Marco: ""He was joking."" |
| Cris: ""Non l'hai fatto per me."" |
| Marco: ""You didn't do it for me."" |
| Marco: Or when we want to say the cause, reason for which something happened. For example... |
| Cris: ""Il frullatore si è rotto per sfortuna."" |
| Marco: ""The blender broke down due to bad luck."" |
| Cris: ""Per mancanza di sensibilità, hai detto qualcosa di maleducato."" |
| Marco: ""You have been rude due to a lack of sensitivity."" |
| Cris: ""Apro la finestra per fare entrare aria fresca."" |
| Marco: ""I open the window to let fresh air come inside."" |
Outro
|
| Marco: That just about does it for today. |
| Marco: Before we go, we want to tell you about a way to drastically improve your pronunciation. |
| Cristiano: The voice recording tool... |
| Marco: Yes, the voice recording tool in the premium learning center... |
| Cristiano: Record your voice with a click of a button, |
| Marco: and then play it back just as easily. |
| Cristiano: So you record your voice, and then listen to it. |
| Marco: Compare it to the native speakers... |
| Cristiano: And adjust your pronunciation! |
| Marco: This will help you improve your pronunciation fast! |
| Marco: Arrivederci! |
| Cristiano: Ciao! |
Comments
Hide