| INTRODUCTION |
| Marco: Hello, and welcome to the ItalianPOD101.com , the fastest, easiest and most fun way to learn Italian! |
| Consuelo: I'm Consuelo, and thanks again for being here with us for this Newbie Series S2 lesson. |
| Marco: In this lesson, we will continue our study of Italian simple prepositions, delving into con. This conversation takes place at Martina's place. |
| Consuelo: The conversation is between Laura, Martina, and John. The speakers are friends; therefore, they will be speaking informally. |
| Marco: |
| Consuelo: |
| Marco: Basic and Premium members.... |
| Consuelo: if you have a 3G phone... |
| Marco: you can see the Lesson Notes in your favorite browser on your phone! |
| Consuelo: Stop by ItalianPOD101.com to find out more. |
| Marco: Let's listen to the conversation. |
| DIALOGUE |
| Laura: Ciao Martina! Grazie per stasera, con quel traffico non saremmo mai arrivati in tempo. |
| Martina: Di niente ragazzi, unitevi al party con noi! |
| Laura: Wow, sembra divertente! |
| John: Ma non abbiamo i pigiama con noi, purtroppo. |
| Martina: Non vi preoccupate e prendete qualcosa da bere! |
| Laura: Ma…quello non è Paolo? |
| Martina: Ah, sì, era qui con noi che vi aspettava! |
| English Host: Let’s hear the conversation one time slowly. |
| Laura: Ciao Martina! Grazie per stasera, con quel traffico non saremmo mai arrivati in tempo. |
| Martina: Di niente ragazzi, unitevi al party con noi! |
| Laura: Wow, sembra divertente! |
| John: Ma non abbiamo i pigiama con noi, purtroppo. |
| Martina: Non vi preoccupate e prendete qualcosa da bere! |
| Laura: Ma…quello non è Paolo? |
| Martina: Ah, sì, era qui con noi che vi aspettava! |
| English Host: Now let’s hear it with the English translation. |
| Laura: Ciao Martina! Grazie per stasera, con quel traffico non saremmo mai arrivati in tempo. |
| Marco: Hi Martina! Thanks for tonight; with that traffic, we would have never made it in time. |
| Martina: Di niente ragazzi, unitevi al party con noi! |
| Marco: Don't mention it guys, and join us for the party! |
| Laura: Wow, sembra divertente! |
| Marco: Wow, this looks fun! |
| John: Ma non abbiamo i pigiama con noi, purtroppo. |
| Marco: But sadly, we don't have pajamas with us. |
| Martina: Non vi preoccupate e prendete qualcosa da bere! |
| Marco: Don't worry and grab something to drink! |
| Laura: Ma…quello non è Paolo? |
| Marco: But...isn't it Paolo over there? |
| Martina: Ah, sì, era qui con noi che vi aspettava! |
| Marco: Oh, yes, he was with us, waiting for you! |
| POST CONVERSATION BANTER |
| Marco: A pajama party, how exciting! Cristiano, have you ever joined one? |
| Cristiano: Yes, I have! You know Marco, although pajama parties are not properly an Italian habit, as they are originally from America, they're really fun! |
| Marco: Cristiano, what do you usually drink during those parties? |
| Cris: Oh, yes, that's a good question. The two most popular things are probably, as you can imagine, wine, beer, and... (maybe a surprise for our listeners) homemade sangria! |
| Marco: Sangria? That isn't an Italian drink. |
| Cris: You're right, it's a Spanish drink that Italians appreciate very much. |
| Marco: So I guess we should thank our Spanish cousins. |
| Cris: ""Grazie per la Sangria!"" |
| VOCAB LIST |
| Marco: Let's take a look at the vocabulary for this lesson. |
| : The first word we shall see is: |
| Consuelo: stasera [natural native speed] |
| Marco: tonight |
| Consuelo: stasera [slowly - broken down by syllable] |
| Consuelo: stasera [natural native speed] |
| : Next: |
| Consuelo: arrivare [natural native speed] |
| Marco: to arrive, to come |
| Consuelo: arrivare [slowly - broken down by syllable] |
| Consuelo: arrivare [natural native speed] |
| : Next: |
| Consuelo: tempo [natural native speed] |
| Marco: time, weather, tense |
| Consuelo: tempo [slowly - broken down by syllable] |
| Consuelo: tempo [natural native speed] |
| : Next: |
| Consuelo: divertente [natural native speed] |
| Marco: funny, fun, amusing |
| Consuelo: divertente [slowly - broken down by syllable] |
| Consuelo: divertente [natural native speed] |
| : Next: |
| Consuelo: purtroppo [natural native speed] |
| Marco: unfortunately |
| Consuelo: purtroppo [slowly - broken down by syllable] |
| Consuelo: purtroppo [natural native speed] |
| : Next: |
| Consuelo: preoccuparsi [natural native speed] |
| Marco: to worry |
| Consuelo: preoccuparsi [slowly - broken down by syllable] |
| Consuelo: preoccuparsi [natural native speed] |
| VOCAB AND PHRASE USAGE |
| Marco: Let's have a closer look at the usuage for some of the words and phrases from this lesson. |
| Marco: Let's have a closer look at the usage of some of the words and phrases we learned in this lesson. The word we'll look at is... |
| Cris: ""pigiama."" |
| Marco: In Italian, it sounds a bit different from the English version. |
| Cris: Yes Marco, we have slightly changed the first vowel. |
| Marco: In English, they usually call it ""pajamas,"" or even ""pyjamas"" or ""pjs."" |
| Cris: In Italian, to stay close to our way of speaking, we use the ""i"" and ""g"" instead of the ""a/y"" sound, so it became ""pigiama,"" so be careful to say it correctly! |
| Marco: Great, thank you! |
Lesson focus
|
| Cris: Let's take a look at today's grammar point. |
| Marco: Today we are going to continue with the study of the |
| Cris: ""preposizioni semplici"" |
| Marco: ""simple prepositions."" |
| Cristiano: The focus of this lesson is on the Italian preposition ""con."" |
| Marco: The preposition ""con"" is used as follows… |
| To express the person with whom the subject performs an action. It answers the question ""with whom?"" For instance… |
| Cris: ""Ho giocato con Elena."" |
| Marco: ""I played with Elena."" |
| Cris: ""Siamo andati in Italia con Mike."" |
| Marco: ""We went to Italy with Mike."" |
| Cris: ""Vuoi studiare con me?"" |
| Marco: ""Do you want to study with me?"" |
| Marco: The preposition is also used to express the way in which the main action is done. It answers the question ""how?"" |
| For instance… |
| Cris: ""Hai lavorato con estrema cura."" |
| Marco: Literally, ""You worked with extreme care."" Meaning ""You worked carefully."" |
| Cris: ""Studio l'italiano con impegno."" |
| Marco: Literally, ""I study Italian with dedication."" Meaning ""I study Italian diligently."" |
| Cris: ""Questo libro è scritto con poco impegno."" |
| Marco: Literally, ""This book is written with little effort."" Meaning ""This book is badly written."" |
| Marco: The preposition con is also used to convey specific traits, both real and figurative, of the objects of our sentence. |
| For example… |
| Cris: ""Ho visto una moto con su due persone."" |
| Marco: ""I saw a motorbike with two people on it."" |
| Cris: ""Mi piacciono i pantaloni con le righe rosse."" |
| Marco: ""I like the red striped pants."" |
| Cris: ""Avete venduto la macchina con il portasci?"" |
| Marco: ""Have you sold the car with the ski rack?"" |
Outro
|
| Marco: That just about does it for today. |
| Marco: Testing yourself is one of the most effective ways to learn. |
| Consuelo: That's why we have 3 types of quizzes. |
| Marco: Vocabulary, grammar, and content specific. |
| Consuelo: Each quiz targets specific skill... |
| Marco: And together these quizzes will help you |
| master several fundamental skills. : |
| Consuelo: You can find them in the learning center at |
| Marco: ItalianPod101.com |
| Marco: A presto! |
| Consuelo: Arrivederci!" |
Comments
Hide