Dialogue

Vocabulary (Review)

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Marco: Hello, and welcome back to the ItalianPOD101.com , the fastest, easiest and most fun way to learn Italian! I'm joined in the studio by...
Consuelo: Hello everyone. Consuelo here.
Marco: In today's class, we will continue our analysis of Italian preposizioni semplici, simple prepositions, concentrating on in. We'll also show you how to make the choice between in or a when referring to places. This conversation takes place on the phone.
Consuelo: The conversation is between John and laura. The speakers are friends, and therefore they will be speaking informally.
Marco: Now, before we listen to the conversation...
Consuelo: We want to ask...
Marco: Do you read the lesson notes, while you listen?
Consuelo: We received an e-mail about this study tip.
Marco: So we were wondering if you've tried it, and if so,
Consuelo: what do you think of it.
Marco: You can leave us feedback in the comment section of this lesson. Okay...
Marco: Let's listen to the conversation.
DIALOGUE
John: Andiamo in macchina?
Laura: No a piedi! Certo che andiamo in macchina!
John: Ah. Pensavo di andare a cavallo.
Laura: Sei proprio simpatico.
John: Altrimenti potremmo andare in Vespa.
Laura: Preferisco la macchina.
English Host: Let’s hear the conversation one time slowly.
John: Andiamo in macchina?
Laura: No a piedi! Certo che andiamo in macchina!
John: Ah. Pensavo di andare a cavallo.
Laura: Sei proprio simpatico.
John: Altrimenti potremmo andare in Vespa.
Laura: Preferisco la macchina.
English Host: Now let’s hear it with the English translation.
John: Andiamo in macchina?
Marco: Shall we go by car?
Laura: No a piedi! Certo che andiamo in macchina!
Marco: No, on foot! Of course, we’re going by car!
John: Ah. Pensavo di andare a cavallo.
Marco: Ah. I thought we could go on horseback.
Laura: Sei proprio simpatico.
Marco: You’re really funny.
John: Altrimenti potremmo andare in Vespa.
Marco: Otherwise we could go by Vespa.
Laura: Preferisco la macchina.
Marco: I prefer the car.
POST CONVERSATION BANTER
Marco: I’d love to go on horseback!
Consuelo: In the city?
Marco: Of course not! Maybe on the hills outside Firenze.
Consuelo: That’s a fabulous place to go visit.
Marco: I wonder if you can drink wine while riding a horse.
Consuelo: I don’t think you can! It can be dangerous!
Marco: I’m sure it wouldn't be a big problem if the horse doesn’t drink.
Consuelo: That’s not the point.
Marco: You’re right. We should avoid drinking and driving or drinking and riding!
Consuelo: Esatto, non bevete alcolici prima di guidare.
Marco: Don't’ drink alcohol before driving.
VOCAB LIST
Marco: Let's take a look at the vocabulary for this lesson.
: The first word we shall see is:
Consuelo: a piedi [natural native speed]
Marco: on foot, by foot
Consuelo: a piedi [slowly - broken down by syllable]
Consuelo: a piedi [natural native speed]
: Next:
Consuelo: proprio [natural native speed]
Marco: really, actually
Consuelo: proprio [slowly - broken down by syllable]
Consuelo: proprio [natural native speed]
: Next:
Consuelo: a cavallo [natural native speed]
Marco: on horseback, by horse
Consuelo: a cavallo [slowly - broken down by syllable]
Consuelo: a cavallo [natural native speed]
: Next:
Consuelo: simpatico [natural native speed]
Marco: nice, funny, likeable
Consuelo: simpatico [slowly - broken down by syllable]
Consuelo: simpatico [natural native speed]
: Next:
Consuelo: altrimenti [natural native speed]
Marco: otherwise
Consuelo: altrimenti [slowly - broken down by syllable]
Consuelo: altrimenti [natural native speed]
VOCAB AND PHRASE USAGE
Marco: Let's have a closer look at the usuage for some of the words and phrases from this lesson.
Marco: Let's have a closer look at the usage of some of the words and phrases we learned in this lesson. The word we’ll look at is...
Consuelo: simpatico
Marco: ""nice, funny, likeable""
Consuelo: In English, there is a very similar word, sympathetic, which has the same origin as simpatico, but it means something different.
Marco: Like compatible, charitable, comprehensive.
Consuelo: Yes, so let’s not forget that in Italian, it means mainly funny, nice.

Lesson focus

Consuelo: Let’s take a look at today’s lesson.
Marco: Today we are going to continue with the study of the scary
Consuelo: preposizioni semplici
Marco: simple prepositions
And they are these
Consuelo: di; a; da; in; con; su; per; tra; fra
Marco: Now, we use the preposition in with various cases, right?
Consuelo: Yes, we can use it before any means of transportation, except a cavallo
Marco: ""on horseback""
Consuelo: and a piedi
Marco: ""on foot""
Let’s see some examples.
Consuelo: Loro sono andati a Chicago in macchina.
Marco: ""They went to Chicago by car.""
Consuelo: Il centro città dista trenta minuti in autobus.
Marco: ""The city center is thirty minutes away by bus.""
Consuelo: L’anfiteatro può essere raggiunto solo a piedi.
Marco: ""The amphitheater can be reached only on foot.""
Consuelo: We also use in before complementi di luogo.
Marco: places or locations to which the action is directed
Consuelo: Similar to the preposition a, the preposition in translates differently according to the verb with which you use it.
Marco: For instance…
Consuelo: Sono in banca.
Marco: ""I’m at the bank.""
Consuelo: Andate in Sicilia per le vacanze?
Marco: ""Are you going to Sicily for your vacation?""
Consuelo: Milano si trova in Lombardia.
Marco: ""Milan is in Lombardy.""
Marco: As for complementi di luogo, the choice between a and in might seem difficult at first. Actually, it is one of the headaches students often experience!
Consuelo: But don’t worry! Mistakenly using one of those prepositions for the other does not normally affect the overall result of the conversation. It’s just a minor mistake!
Marco: Anyhow, in order to help you avoid making mistakes, let’s take a look at some guidelines that describe the categories of nouns related to specific prepositions.
Consuelo: We use the preposition a before cities, specific places, or generic places modified by adjectives.
Marco: For example...
Consuelo: Marta e Luisa vivono a Roma.
Marco: ""Marta and Luisa live in Rome.""
Consuelo: Siamo andati al (a+il) Colosseo.
Marco: ""We went to the Coliseum.""
Consuelo: Eliana studia alla (a+la) biblioteca vicina l’Università.
Marco: ""Eliana studies at the library close to the University.""
Marco: We use the preposition in before regions, countries, continents, and generic places unmodified by adjectives.
For instance...
Consuelo: Pompei si trova in Campania.
Marco: ""Pompei is in Camapania.""
Consuelo: Francesco vive in Asia da dieci anni.
Marco: ""Francesco has been living in Asia for ten years.""
Consuelo: Gianluca si trasferirà in Australia.
Marco: ""Gianluca will be moving to Australia.""
Consuelo: Mio padre è in ospedale.
Marco: ""My father is at the hospital.""
Marco: Please note that these guidelines are general.
Consuelo: The best way to learn how to choose between in and a is to learn them as part of the verb with which you use them.

Outro

Marco: That just about does it for today.
Consuelo: Ready to test what you just learned?
Marco: Make this lesson's vocabulary stick by using lesson specific flashcards in the learning center.
Consuelo: There is a reason everyone uses flashcards...
Marco: They work...
Consuelo: They really do help memorization.
Marco: You can get the flashcards for this lesson at
Consuelo: ItalianPod101.com.
Marco: Okay....
Marco: A presto!
Consuelo: Ciao"

Comments

Hide