Dialogue

Vocabulary

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Cinzia: Ciao a tutti!
Marco: Marco here. Newbie Series, season 1, lesson#47 - What Are These Italians Going to Do Next?
Cinzia: Hi, everyone! I'm Cinzia, and welcome to ItalianPod101.
Marco: With us, you'll learn to speak Italian with fun and effective lessons.
Cinzia: We also provide you with cultural insights
Marco: and tips you won't find in a textbook.
Cinzia: In this lesson we shall continue to analyze the presente progressivo.
Marco: This conversation takes place on the streets of Italy.
Cinzia: And it’s between John and Laura.
Marco: The speakers are friends, therefore they will be speaking informal Italian.
Marco: Now, before we listen to the conversation...
Cinzia: We want to ask...
Marco: Do you read the lesson notes, while you listen?
Cinzia: We received an e-mail about this study tip.
Marco: So we were wondering if you've tried it, and if so,
Cinzia: what do you think of it.
Marco: You can leave us feedback in the comment section of this lesson. Okay...
Marco: Let's listen to the conversation.
DIALOGUE
Laura: Stanno entrando in quella gioielleria.
Laura: Stanno guardando gli anelli!
John: Cercheranno un regalo per un'amica.
Laura: Oppure si sposeranno!
John: Ne sei sicura?
Laura: Guarda lei sta provando le misure!
Marco: Let’s hear it slowly now.
Laura: Stanno entrando in quella gioielleria.
Laura: Stanno guardando gli anelli!
John: Cercheranno un regalo per un'amica.
Laura: Oppure si sposeranno!
John: Ne sei sicura?
Laura: Guarda lei sta provando le misure!
Marco: And now, with the translation.
Laura: Stanno entrando in quella gioielleria.
Marco: They are going into that jewelry store.
Laura: Stanno guardando gli anelli!
Marco: They're looking at the rings!
John: Cercheranno un regalo per un'amica.
Marco: They must be looking for a gift for a friend.
Laura: Oppure si sposeranno!
Marco: Or they are getting married!
John: Ne sei sicura?
Marco: Are you sure about it?
Laura: Guarda lei sta provando le misure!
Marco: Look, she is trying the sizes!
POST CONVERSATION BANTER
Cinzia: I am curious too, are they going to get married?
Marco: Who knows.
Cinzia: It is so much fun to go into Italian jewelry stores.
Marco: Yes we have some of the best craftsmen in the world.
Cinzia: If they are looking for a ring for a friend, she must be a really close friend.
Marco: Yes, I can't imagine someone in Italy getting a ring or other jewelry for someone they barely know.
Cinzia: Unless a boy wants to win a girl's heart!
Marco: Oh my romantic Cinzia.
VOCAB LIST
Marco: Let's take a look at the vocabulary for this lesson. The first word is
Cinzia: entrare [natural native speed]
Marco: to go in, come in, enter
Cinzia: entrare [slowly - broken down by syllable]
Cinzia: entrare [natural native speed]
Marco: Next word
Cinzia: gioielleria [natural native speed]
Marco: jewelry store (jewellery store)
Cinzia: gioielleria [slowly - broken down by syllable]
Cinzia: gioielleria [natural native speed]
Marco: Next word is
Cinzia: anello [natural native speed]
Marco: ring
Cinzia: anello [slowly - broken down by syllable]
Cinzia: anello [natural native speed]
Marco: Next word
Cinzia: cercare [natural native speed]
Marco: to look for, seek, search
Cinzia: cercare [slowly - broken down by syllable]
Cinzia: cercare [natural native speed]
Marco: Next word is, Cinzia?
Cinzia: oppure [natural native speed]
Marco: or, otherwise
Cinzia: oppure [slowly - broken down by syllable]
Cinzia: oppure [natural native speed]
Marco: And today’s last word is
Cinzia: misura [natural native speed]
Marco: size, measure
Cinzia: misura [slowly - broken down by syllable]
Cinzia: misura [natural native speed]
VOCAB AND PHRASE USAGE
Marco: Let's have a closer look at the usage for some of the words and phrases from this lesson.
Cinzia: The first word we will look at is entrare.
Marco: And the sample sentence is?
Cinzia: Fa freddo fuori! Entra!
Marco: It's cold outside! Come in!
Cinzia: Next word, gioielleria.
Marco: And the sample sentence is?
Cinzia: Oggi vado in gioielleria perché devo comprare un regalo a un'amica.
Marco: Today I am going to the jewelry store because I have to buy a present for a friend.
Cinzia: The next word we will look at is anello.
Marco: And the sample sentence is?
Cinzia: Che bell'anello di fidanzamento!
Marco: What a beautiful engagement ring!
Cinzia: The next word is cercare.
Marco: And the sample sentence is?
Cinzia: Sto cercando un vestito per la festa di domani sera.
Marco: I am looking for a dress for tomorrow evening's party.
Cinzia: Then we have oppure.
Marco: And the sample sentence is?
Cinzia: Posso prendere la macchina, oppure possiamo andare in moto.
Marco: I can take the car, or we can go by motorbike.
Cinzia: And last word is misura.
Marco: So the last sample sentence is?
Cinzia: Non so che misura è questa gonna, ora la provo.
Marco: I don't know what size this skirt is, I am gonna try it on right now.

Lesson focus

Marco: As we saw in the dialogue above, Laura and John use the presente progressivo tense to describe Steve and the enigmatic lady's actions, simply reporting what is occurring in front of them.
Cinzia: Stanno entrando in quella gioielleria, Stanno guardando gli anelli! and Guarda lei sta provando le misure! All refer to the present time.
Marco: They are in fact describing the succession of the ongoing events our protagonists are witnessing.
Marco: Instead when Laura makes an assumption about the reasons why Steve and the lady might be about to purchase a ring, she suddenly says
Cinzia: Oppure si sposeranno!
Marco: Or they are getting married!
Cinzia: She is employing the futuro semplice tense believing that Steve and the lady previously decided to get married.
Marco: According to her conjecture, this is an intentional planned action, meant to take place in the near future. So, we could normally translate it into English using the present progressive tense, while in Italian this is not possible, since the presente progressivo refers exclusively only to ongoing actions.
Cinzia: Finally, we have the sentence, Cercheranno un regalo per una amica.
Marco: They must be looking for a gift for a friend.
Cinzia: So this sentence shows the use of the futuro semplice to express hypothesis related to the present time.

Outro

Marco: That just about does it for today.
Marco: Before we go, we want to tell you about a way to drastically improve your pronunciation.
Cinzia: The voice recording tool...
Marco: Yes, the voice recording tool in the premium learning center...
Cinzia: Record your voice with a click of a button,
Marco: and then play it back just as easily.
Cinzia: So you record your voice, and then listen to it.
Marco: Compare it to the native speakers...
Cinzia: And adjust your pronunciation!
Marco: This will help you improve your pronunciation fast!
Marco: Ciao!
Cinzia: Ciao ciao!

9 Comments

Hide
Please to leave a comment.
😄 😞 😳 😁 😒 😎 😠 😆 😅 😜 😉 😭 😇 😴 😮 😈 ❤️️ 👍

ItalianPod101.com Verified
Monday at 06:30 PM
Pinned Comment
Your comment is awaiting moderation.

I keep listening to the news speak about getting free online grant applications so I have been looking around for the best site to get one.

Bill
Thursday at 07:37 PM
Your comment is awaiting moderation.

Pronto.

Ciao, Lorenzo. Questo è Lucia. Come stai?

Lucia! Molto piacere. Sto bene, grazia. Et tu come stai?

Anch’io sto bene. Sei ancora malato?

No! Adesso sono sano, ma resto a casa. Mi sento un po’ debole.

Scusi?

Mi sento debole e stanco, ma non sono malato. Sto diventando più forte.

Posso vederti?

Non ancora. Forse la prossima settimana.

Cosa stai facendo?

Adesso sto guardando la televisione. E cosa tu stai facendo?

Sto leggendo un libro.

È interessante?

No, è noioso. Oh! Devo andare. Il postino è qui. Aspetto un pacco da Amazon. Ciao, Lorenzo!

Ciao, Lucia!

ItalianPod101.com Verified
Thursday at 11:31 AM
Your comment is awaiting moderation.

Ciao Bill!


Thank you for posting. That is a great way of studying, surely the other listeners will take heed of it.


Have a great day!

Erica

Team ItalianPod101.com

Bill
Friday at 03:33 AM
Your comment is awaiting moderation.

Hi Cinzia & Marco! I listen to the lessons on my iPhone ,while walking my dog, in the morning. When I return to house I download the lesson notes on my tablet & look at them while listening to the lesson again. This has helped a lot. I am also building a word bank on my phone. Consuelo, I really enjoy Italiano in Tre Minuti! These three things together are helping my comprehension a lot. You truly do make learning Italian fun!

Consuelo
Tuesday at 04:44 PM
Your comment is awaiting moderation.

Ciao Ken,


your feedback is very useful for us and our listeners.


Thank you very much for sharing :mrgreen:


Consuelo

Ken
Saturday at 11:16 AM
Your comment is awaiting moderation.

Marco, Consuelo -- whoever,

Prima, buona lezione. Mi piace specialmente il rafforzamento del futuro semplice. Eccellente pedagogia! Molto importante di rafforzare lezioni precedenti. This attention to detail is what I like about your lessons.

Secondo, un suggerimento per il futuro lezioni: when giving sample sentences for the vocabulary, perhaps you could use sentences that are primarily in the tense you are teaching. I realize that the dialogue does this, but reinforcing with the vocab. sentences helps solidify the lesson while at the same time give examples of the vocabulary.

In fine, you keep asking for feedback about listening to the dialogue while reading the pdf -- this is of benefit, but I still recommend listening several times first to practice listening skills. I also recommend listening repeatedly to the expansion sentences, which are usually longer and give more practice to the listening skills. I'm not sure why no one else is commenting about this process -- perhaps they are going straight to the line-by-line audio and missing your requests. However, I do not want to "assume incorrectly".:roll:

Consuelo
Monday at 11:29 AM
Your comment is awaiting moderation.

Dear Seasons,


thank you for the feedback.


Unfortunately we cannot change the title anymore :???:


Anyway thank you very much for your comment and please continue telling us your suggestions.


Grazie mille,


Consuelo :mrgreen:

Seasons
Saturday at 09:19 PM
Your comment is awaiting moderation.

You you should change the blog subject title Learn Italian - Newbie #47 - What Are These Italians Going to Do Next? to something more specific for your blog post you create. I liked the the writing yet.

Marco
Thursday at 11:38 AM
Your comment is awaiting moderation.

Dear Dave,

I am sorry, I don't understand what you are looking for.

Please let me know how I may help you.


Arrivederci


Marco