INTRODUCTION |
Cinzia: Ciao a tutti! |
Marco: Marco here. Newbie Series, season 1, lesson#38 - Next Year I Will Give Up Italian Cakes and Desserts. |
Cinzia: Hello everyone! I'm Cinzia, and welcome to ItalianPod101. |
Marco: With us, you'll learn to speak Italian with fun and effective lessons. |
Cinzia: We also provide you with cultural insights |
Marco: and tips you won't find in a textbook. |
Cinzia: In this lesson you will learn about the futuro semplice of first conjugation verbs. That is verbs ending in -are. |
Marco: This conversation takes place on the streets of Italy. |
Cinzia: And it's between Laura and John. |
Marco: The speakers are friends, so they will be speaking informal Italian. |
Marco: Now, before we listen to the conversation... |
Cinzia: We want to ask... |
Marco: Do you read the lesson notes, while you listen? |
Cinzia: We received an e-mail about this study tip. |
Marco: So we were wondering if you've tried it, and if so, |
Cinzia: what do you think of it. |
Marco: You can leave us feedback in the comment section of this lesson. Let's listen to the conversation. |
DIALOGUE |
John: Quali sono i tuoi buoni propositi per il 2009? |
Laura: L’anno prossimo rinuncerò ai dolci. |
John: Poi? |
Laura: Nuoterò tre volte alla settimana. |
John: Poi? |
Laura: Pagherò solo in contanti. |
John: Poi? |
Laura: Poi darò soldi in beneficenza. |
John: Poi? |
Laura: Poi basta! |
Marco: Let’s hear it slowly now. |
John: Quali sono i tuoi buoni propositi per il 2009? |
Laura: L’anno prossimo rinuncerò ai dolci. |
John: Poi? |
Laura: Nuoterò tre volte alla settimana. |
John: Poi? |
Laura: Pagherò solo in contanti. |
John: Poi? |
Laura: Poi darò soldi in beneficenza. |
John: Poi? |
Laura: Poi basta! |
Marco: And now, with the translation. |
John: Quali sono i tuoi buoni propositi per il 2009? |
Marco: What are your New Year's Resolutions for 2009? |
Laura: L’anno prossimo rinuncerò ai dolci. |
Marco: Next year I will give up cakes and desserts. |
John: Poi? |
Marco: And then? |
Laura: Nuoterò tre volte alla settimana. |
Marco: I will swim three times a week. |
John: Poi? |
Marco: And then? |
Laura: Pagherò solo in contanti. |
Marco: I will pay only in cash. |
John: Poi? |
Marco: And then? |
Laura: Poi darò soldi in beneficenza. |
Marco: Then I will give money to charity. |
John: Poi? |
Marco: And then? |
Laura: Poi basta! |
Marco: That's it! |
POST CONVERSATION BANTER |
Cinzia: L'anno nuovo è ancora distante! |
Marco: Yes the New Year is still far away! |
Cinzia: Comunque che buoni propositi hai? In any case, what are your New Year's Resolutions. |
Marco: I soliti. The usual ones. |
Cinzia: and they are? |
Marco: to take a look at the vocabulary! |
Cinzia: Oh my god, we just can't talk with this guy! |
VOCAB LIST |
Marco: Let's take a look at the vocabulary for this lesson. |
Marco: Today’s first word is |
Cinzia: proposito [natural native speed] |
Marco: resolution |
Cinzia: proposito [slowly - broken down by syllable] |
Cinzia: proposito [natural native speed] |
Marco: Next |
Cinzia: rinunciare [natural native speed] |
Marco: to give up, renounce |
Cinzia: rinunciare [slowly - broken down by syllable] |
Cinzia: rinunciare [natural native speed] |
Marco: Next |
Cinzia: dolci [natural native speed] |
Marco: cakes and desserts (any sweet kind of food) |
Cinzia: dolci [slowly - broken down by syllable] |
Cinzia: dolci [natural native speed] |
Marco: Next |
Cinzia: nuotare [natural native speed] |
Marco: to swim |
Cinzia: nuotare [slowly - broken down by syllable] |
Cinzia: nuotare [natural native speed] |
Marco: Next |
Cinzia: contanti [natural native speed] |
Marco: cash |
Cinzia: contanti [slowly - broken down by syllable] |
Cinzia: contanti [natural native speed] |
Marco: And next word |
Cinzia: beneficienza [natural native speed] |
Marco: charity |
Cinzia: beneficienza [slowly - broken down by syllable] |
Cinzia: beneficienza [natural native speed] |
Marco: Next word |
Cinzia: poi [natural native speed] |
Marco: then |
Cinzia: poi [slowly - broken down by syllable] |
Cinzia: poi [natural native speed] |
Marco: And finally |
Cinzia: poi basta [natural native speed] |
Marco: that’s it, that's enough |
Cinzia: poi basta [slowly - broken down by syllable] |
Cinzia: poi basta [natural native speed] |
VOCAB AND PHRASE USAGE |
Marco: Let's have a closer look at the usage for some of the words and phrases from this lesson. |
Cinzia: The first word we will look at is proposito. |
Marco: And the sample sentence is? |
Cinzia: Non ho cambiato i miei propositi in merito. |
Marco: I didn’t change my resolutions on the matter. |
Cinzia: The next word we will look at is rinunciare. |
Marco: And the sample sentence is? |
Cinzia: Hai rinunciato a trovare casa? |
Marco: Have you given up looking for a house? |
Cinzia: The next word is dolci. |
Marco: And the sample sentence is? |
Cinzia: Sara non apprezza i dolci. |
Marco: Sara doesn’t like desserts and cakes. |
Cinzia: The next word is nuotare. |
Marco: And the sample sentence is? |
Cinzia: Ieri ho nuotato per tre ore. |
Marco: Yesterday I swam for three hours. |
Cinzia: The next word is contanti. |
Marco: And the sample sentence is? |
Cinzia: Non ho contanti. |
Marco: I don’t have cash. Cinzia, do you think Italian use more cash than credit card? |
Cinzia: I think that credit cards are very expensive, so an average Italian doesn't really use it so often, so they prefer using cash. |
Marco: Yes, I think italian still like to live day by day. |
Cinzia: And put their money under the bed. |
Marco: Yeah, Italian bed stuffed with money. |
Cinzia: Instead of a bank. |
Marco: Not true. But recently the credit card business have been very very important in Italy, especially the prepaid credit cards. Do you know about prepaid credit cards, Cinzia? |
Cinzia: You mean carte prepagate? |
Marco: Yes, these carte prepagate, the most famous is Postepay, of Italian post office. |
Cinzia: Ah, yes! |
Marco: The yellow one. |
Cinzia: Yeah, yeah, yeah, I got one. |
Marco: Many of us Italians like to use this card when shopping online, or for example, if you're a teenager and your mother wants to give you a sort of monthly allowance for you, she can put it on his credit card. |
Cinzia: Yeah. Well, should we take a look at the next work? |
Marco: Certainly, and it is? |
Cinzia: Beneficenza. |
Marco: And the sample sentence is? |
Cinzia: Lei ha organizzato un ballo di beneficenza. |
Marco: She organized a charity ball. |
Cinzia: And the next word is poi. |
Marco: And the sample sentence is? |
Cinzia: Ho guardato la tv e poi sono uscito. |
Marco: I watched TV and then I went out. |
Cinzia: And lastly, we have an expression poi basta. |
Marco: And the last sample sentence is? |
Cinzia: Hai speso mille euro, e poi? Poi basta! |
Marco: You spent a thousand euros, and then? That’s it! |
Lesson focus
|
Cinzia: The Futuro Semplice tense of all three conjugations verbs is realized by dropping the ending vowel from the infinitive and adding the appropriate endings. |
Marco: just the ending vowel, not the whole last syllable as it would normally be the case. |
Cinzia: Please note that only the first conjugation verbs change the last syllable vowel from -a to -e. |
Marco: Here are the necessary steps to inflect first conjugation verbs, first, take the infinitive of the verb |
Cinzia: for example, guidare “to drive, infinitive” |
Marco: second, drop the final vowel |
Cinzia: guidar |
Marco: third, change the last syllable vowel to -e-, keeping the rest as it is |
Cinzia: guider |
Marco: fourth, add the appropriate endings. |
Cinzia: that are |
-ò |
-ai |
-à |
-emo |
-ete |
-anno |
Cinzia: let us now take a look at the Futuro semplice of the verb nuotare |
Marco: “to swim” |
Cinzia: Io nuoter-ò |
Marco: I will swim |
Cinzia: Tu nuoter -ai |
Marco: You will swim |
Cinzia: Lui/lei nuoter-à |
Marco: He/she/it will swim |
Cinzia: Noi nuoter-emo |
Marco: We will swim |
Cinzia: Voi nuoter-ete |
Marco: You will swim |
Cinzia: Loro nuoter-anno |
Marco: They will swim |
Marco: Due to the change of last syllable vowel, first conjugation verbs whose root ends with the letters C or G add the letter H between the root and stem, in order to keep the /k/ or /g/ sound. |
Cinzia: For example, pagare |
Marco: “to pay” |
Cinzia: Io pagher -ò |
Marco: I will pay |
Cinzia: Tu pagher -ai |
Marco: You will pay |
Cinzia: Lui/lei pagher -à |
Marco: He/she/it will pay |
Cinzia: Noi pagher -emo |
Marco: We will pay |
Cinzia: Voi pagher -ete |
Marco: You will pay |
Cinzia: Loro pagher -anno |
Marco: They will pay |
marco: Finally first conjugation verbs whose root ends with the vowel -i-, drop it before adding the endings |
Cinzia: Let us see how this happens with the verb rinunciare |
Marco: “to renounce; to give up” |
Cinzia: Io rinuncer -ò |
Marco: I will give up |
Cinzia: Tu rinuncer -ai |
Marco: You will give up |
Cinzia: Lui/lei rinuncer -à |
Marco: He/she/it will give up |
Cinzia: Noi rinuncer -emo |
Marco: We will give up |
Cinzia: Voi rinuncer -ete |
Marco: You will give up |
Cinzia: Loro rinuncer -anno |
Marco: They will give up |
Outro
|
Marco: That just about does it for today. |
Marco: Before we go, we want to tell you about a way to drastically improve your pronunciation. |
Cinzia: The voice recording tool... |
Marco: Yes, the voice recording tool in the premium learning center... |
Cinzia: Record your voice with a click of a button, |
Marco: and then play it back just as easily. |
Cinzia: So you record your voice, and then listen to it. |
Marco: Compare it to the native speakers like Cinzia... |
Cinzia: And adjust your pronunciation! |
Marco: This will help you improve your pronunciation fast! |
Marco: A presto! |
Cinzia: Ciao a tutti e grazie! |
10 Comments
HideHi Masami,
You are absolutely right: "parere" is from the second group, but it is irregular.
For example the present is: io paio, tu pari, lui pare, noi paiamo, voi parete, loro paiono.
This verb is almost only used in the third person "pare", meaning "it seems".
Unfortunatelly I couldn't find it in the PDF, to fix it.
Did you find it in another lesson?
Grazie e ciao!
Ofelia
Team ItalianPod101.com
Hi Marco,
I am enjoying learning Italian with you! Thank you for this great online course!
In the PDF, "parere" is categorized in the 1st group of irregular inflections. Why not in the 2nd group (verbs that contract their infinitive form, thus losing the last two vowels.) considering the root "parr"? What is the reason?
Grazie mille.
Masami
Hi Alison,
It is beneficenza :thumbsup:
Grazie,
Ofelia
Team ItalianPod101.com
I'm a little confused-- it is beneficenza or beneficenzia?
Grazie!
Ciao Edmar,
Perfetto, molto bene!
Chiara C.
Team ItalianPod101.com
Paghero' il mutuo della casa alla Fiesta.
I will pay the mortgage of the house at Fiesta.
Mille grazie. Non scrivo italiano spesso. =)
Dear Chriss,
You actually got the verbs rather well, let me give you another version of your comment.
Non avendo accesso ai ‘lesson notes,’ non ho potuto leggerli mentre ascolto (la lezione). Li ho provati con il Coreano e penso che aiuti.
A presto
Marco
Non avendo l'accesso dai 'lesson notes,' non ho provato leggerli quando sto ascoltando. L'ho provato con il corano e penso che aiuti.
Meh, I think I got lost in the different verb tenses up there. XD