Dialogue

Vocabulary

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Marco: Buon giorno! Mi chiamo Marco. Marco here! Newbie Series, Season 1, lesson #25 - Do You Have Enough Dough for Your Italian Life?
Cinzia: Buon giorno a tutti! My name is Cinzia, and I’m joined here by Marco.
Marco: Benvenuti!
Cinzia: We will be guiding you through basic grammar and vocabulary…
Marco: And don’t forget that we’re going to discuss different aspects of the language, culture and customs that you’ll find in Italy.
Marco: The focus of this lesson is the passato prossimo tense.
Cinzia: This conversation takes place in Laura’s apartment.
Marco: And it is between John and Laura.
Cinzia: They are friends, therefore they will be speaking informal Italian. So let’s see the dialogue.
Marco: Before we jump in let's remind our students to stop by the learning center to check for additional resources for the learning experience.
DIALOGUE
John: Sei andata a fare la spesa?
Laura: Sì, ma non ho trovato le tue focacce.
John: Che peccato!
Marco: Let’s hear it slowly now.
John: Sei andata a fare la spesa?
Laura: Sì, ma non ho trovato le tue focacce.
John: Che peccato!
Marco: And now, with the translation.
John: Sei andata a fare la spesa?
John: Did you go get groceries?
Laura: Sì, ma non ho trovato le tue focacce.
Laura: Yes, though I didn't find your focaccia.
John: Che peccato!
John: What a pity!
POST CONVERSATION BANTER
Cinzia: Oh, Marco, it's a very short dialog!
Marco: Yes! Che peccato! What a pity!
Cinzia: Yes but we have some important topics in it!
Marco: Yes, in the first line, we see sei andata; and in the second line, we see...
Cinzia: Non hai trovato.
Marco: Passato prossimo.
Cinzia: Simple past.
Marco: Exactly.
Cinzia: So let's move on the vocabulary and then let's see in details the grammar.
VOCAB LIST
Marco: First word is
Cinzia: andare [natural native speed]
Marco: to go
Cinzia: andare [slowly - broken down by syllable]
Cinzia: andare [natural native speed]
Marco: Next, we have an expression
Cinzia: fare la spesa [natural native speed]
Marco: to get groceries
Cinzia: fare la spesa [slowly - broken down by syllable]
Cinzia: fare la spesa [natural native speed]
Marco: Next word
Cinzia: ma [natural native speed]
Marco: but
Cinzia: ma [slowly - broken down by syllable]
Cinzia: ma [natural native speed]
Marco: Next word
Cinzia: tuo [natural native speed]
Marco: your, yours
Cinzia: tuo [slowly - broken down by syllable]
Cinzia: tuo [natural native speed]
Marco: Next word
Cinzia: focaccia [natural native speed]
Marco: focaccia (a type of flat bread)
Cinzia: focaccia [slowly - broken down by syllable]
Cinzia: focaccia [natural native speed]
Marco: And finally, we have an expression
Cinzia: che peccato! [natural native speed]
Marco: What a pity!
Cinzia: che peccato! [slowly - broken down by syllable]
Cinzia: che peccato! [natural native speed]
VOCAB AND PHRASE USAGE
Cinzia: And now let’s have a look at the usage for some of the words and expressions. First, we have an expression, which is fare la spesa.
Marco: And the sample sentence is?
Cinzia: Non ho fatto la spesa.
Marco: I didn’t get groceries.
Cinzia: Oh Marco, Marco, listen. Do you often go a fare la spesa? Or do you often go a fare spese?
Marco: There's a difference there, isn't there?
Cinzia: Yes my dear!
Marco: So fare la spesa means “to go get groceries”... right?
Cinzia: Yes, so it means that you go a supermarket!
Marco: So that will be what I do... instead what you do is...
Cinzia: Fare spese... “Go shopping”!
Marco: Yes exactly, fare spese means to go out and buy many things, it's a really small difference but as in English, one is food stuff... fare la spesa, and the other can be anything else except usually food stuff.
Cinzia: Bravo Marco! Please don't get confuse between fare spese and fare la spesa... because one actually is plural fare spese "go shopping"... and the other one is singular fare la spesa.
Marco: "Go get groceries"
Cinzia: So let's move to the next word.
Marco: Which is, Cinzia?
Cinzia: Ma.
Marco: And the sample sentence is?
Cinzia: Strano ma vero.
Marco: It's strange but true... So I can hear the music of x-files coming... Uhhhh!
Cinzia: Oh, so scary...
Cinzia: The next word we will look at is tuo.
Marco: And the sample sentence is?
Cinzia: Il merito è tuo.
Marco: The credit is yours.
Cinzia: Uh, I don't agree... but let's take a look at the next word, which is… focaccia.
Marco: And the sample sentence is?
Cinzia: Ho mangiato due focacce.
Marco: I ate two focacce.
Marco: You're eating a lot, Cinzia?
Cinzia: Ah yes, overall in this period.
Marco: Ok let's move on to the last example.
Cinzia: Yes, which is che peccato!
Marco: And the sample sentence is?
Cinzia: Che peccato!
Marco: So it's the same as the expression, and it means “what a pity”.
Cinzia: Or “what a shame”!
Marco: Exactly, so for example let's say there's a soccer match and my team loses, I can say Che peccato, right?
Cinzia: Si! Che peccato!
Marco: But usually we say very bad expressions when our team loses, right?
Cinzia: Ahhh! Don't even mention it Marco!
Marco: Ok let's move on to the grammar!

Lesson focus

Marco: As we have started seeing in the last lesson, in today's grammar point we're gonna take a look at the passato prossimo of the first conjugation.
Cinzia: Which is the simple past, and in Italian is conveyed by...
Marco: ... by using the present form of the auxiliary verb, conjugated according to the subject they refer to, then followed by the past participle of the main verb.
Cinzia: Bravissimo Marco!
Marco: Thank you, thank you.
Cinzia: So let’s see some examples.
Marco: But before we do that, let's take a look at when we're gonna use the auxiliary essere and when we're gonna use the auxiliary avere.
Cinzia: Right.
Marco: So, we have maybe four main cases when we have to use the auxiliary essere, right?
Cinzia: Yes.
Marco: So what is the first case?
Cinzia: The first case regards verbs that express physical movement from or to a specific point.
Marco: For example…
Cinzia: arrivare
Marco: “to arrive”
Cinzia: tornare
Marco: “to come back”
Cinzia: partire
Marco: “to leave”. And what about the second case?
Cinzia: The second case regards reflexive and pronominal verbs.
Marco: For example…
Cinzia: svegliarsi
Marco: “to wake up”. And the third case?
Cinzia: Verbs like nascere
Marco: “to be born”
Cinzia: morire
Marco: “to die”
Cinzia: vivere
Marco: “to live”
Cinzia: And, diventare
Marco: “to become”
Cinzia: The last case is with verbs like piacere
Marco: “to like”
Cinzia: sembrare
Marco: “to seem”
Cinzia: succedere
Marco: “to happen, to take place”. While with all the other verbs, we use the auxiliary avere.
Cinzia: And now, let’s take a look at few conjugations.
Marco: Yes, and the first we’ll take a look at, is the verb “to go”, that requires the auxiliary essere
Cinzia: Io sono andato
Marco: I have gone/went
Cinzia: Tu sei andato
Marco: You have gone/went
Cinzia: Lui è andato
Marco: He has gone/went
Cinzia: Lei è andata
Marco: She has gone/went
Cinzia: Noi siamo andati
Marco: We have gone/went
Cinzia: Voi siete andati
Marco: You have gone/went
Cinzia: Loro sono andati
Marco: They have gone/went
Cinzia: So it’s pretty easy to remember, Marco.
Marco:Yes, we only had one difference here. We had the distinguish between “he has gone/went”, and “she has gone/went”, right?
Cinzia: Oh, yes, because in “she”, the past participle has to match with the gender.
Marco: Only in the case of the auxiliary essere.
Cinzia: Yes, of course. In fact, we have lei è andata.
Marco: Exactly, instead we have lui è andato.
Cinzia: The past participle just behaves as an adjective.
Marco: with the auxiliary essere
Cinzia: Yes. And now let’s take a look at the verb trovare
Marco: “to find”.
Cinzia: Which requires the auxiliary verb avere.
Cinzia: Io ho trovato
Marco: I have found/found
Cinzia: Tu hai trovato
Marco: You have found/found
Cinzia: Lui/Lei ha trovato
Marco: He/She/It has found/found
Cinzia: Noi abbiamo trovato
Marco: We have found/found
Cinzia: Voi avete trovato
Marco: You have found/found
Cinzia: Loro hanno trovato
Marco: They have found/found
Marco: And as we have noticed, in this case, nothing change. Because with the auxiliary avere, the past participle is always the same.

Outro

Cinzia: Yes, Marco. Thank you very much.
Marco: Thank you for today! Grazie per oggi
Cinzia: E grazie a voi ascoltatori, ricordatevi di commentare. Ciao ciao, alla prossima.
Marco: Ciao!

Comments

Hide