Vocabulary
Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List
Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.
Learn slang expressions that you should not take literally
Now Playing: Lesson Audio
Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.
INTRODUCTION |
John: Expressions That Shouldn't Be Taken Literally |
John: Hi everyone, and welcome back to ItalianPod101.com. I'm John. |
Ofelia: And I'm Ofelia! |
John: This is Must-Know Italian Slang Words and Phrases, Season 1, Lesson 22. In this lesson, you'll learn expressions that shouldn't be taken literally. |
John: Learn the true meaning of these to avoid awkward situations. |
SLANG EXPRESSIONS |
John: The expressions you will be learning in this lesson are: |
Ofelia: due |
Ofelia: goccio |
Ofelia: dare uno strappo |
Ofelia: sputare il rospo |
John: Ofelia, what's our first expression? |
Ofelia: due |
John: literally meaning "two." But when it's used as a slang expression, it means "some, a few." |
Ofelia: [SLOW] due [NORMAL] due |
John: Listeners, please repeat. |
Ofelia: due |
[pause - 5 sec.] |
John: Use this slang expression when referring to an unspecified quantity. Please note that it should not be taken literally. |
John: Now let's hear an example sentence. |
Ofelia: [NORMAL] Dopo mangio due spaghetti. [SLOW] Dopo mangio due spaghetti. |
John: "I'll eat some spaghetti later." |
Ofelia: [NORMAL] Dopo mangio due spaghetti. |
John: Okay, what's the next expression? |
Ofelia: goccio |
John: literally meaning "drop." But when it's used as a slang expression, it means "sip, drink." |
Ofelia: [SLOW] goccio [NORMAL] goccio |
John: Listeners, please repeat. |
Ofelia: goccio |
[pause - 5 sec.] |
John: Use this slang expression when you want to suggest to have a sip of a drink. It should obviously not be taken literally. |
John: Now let's hear an example sentence. |
Ofelia: [NORMAL] Andiamo a farci un goccio. [SLOW] Andiamo a farci un goccio. |
John: "Let's go and have a drink." |
Ofelia: [NORMAL] Andiamo a farci un goccio. |
John: Okay, what's our next expression? |
Ofelia: dare uno strappo |
John: literally meaning "giving a tear." But when it's used as a slang expression, it means "to give a ride." |
Ofelia: [SLOW] dare uno strappo [NORMAL] dare uno strappo |
John: Listeners, please repeat. |
Ofelia: dare uno strappo |
[pause - 5 sec.] |
John: Use this slang expression when talking about giving someone a lift. |
John: Now let's hear an example sentence. |
Ofelia: [NORMAL] I miei amici mi daranno uno strappo alla festa. [SLOW] I miei amici mi daranno uno strappo alla festa. |
John: "My friends are going to give me a ride to the party." |
Ofelia: [NORMAL] I miei amici mi daranno uno strappo alla festa. |
John: Okay, what's the last expression? |
Ofelia: sputare il rospo |
John: literally meaning "to spit a toad out." But when it's used as a slang expression it means "to spit it out." |
Ofelia: [SLOW] sputare il rospo [NORMAL] sputare il rospo |
John: Listeners, please repeat. |
Ofelia: sputare il rospo |
[pause - 5 sec.] |
John: Use this slang expression when you want someone to confess something they're hiding. |
John: Now let's hear an example sentence. |
Ofelia: [NORMAL] Dai, sputa il rospo! Cosa ti ha detto? [SLOW] Dai, sputa il rospo! Cosa ti ha detto? |
John: "Come on, spit it out! What did she say to you?" |
Ofelia: [NORMAL] Dai, sputa il rospo! Cosa ti ha detto? |
QUIZ |
John: Okay listeners, are you ready to be quizzed on the expressions you just learned? I will describe four situations, and you will choose the right expression to use in your reply. Are you ready? |
John: Two friends hanging out at a bar order something to drink. |
[pause - 5 sec.] |
Ofelia: goccio |
John: "sip, drink" |
John: You want to try out the meatballs, but you’re not very hungry. |
[pause - 5 sec.] |
Ofelia: due |
John: "some, a few" |
John: In the end, she revealed the big secret. |
[pause - 5 sec.] |
Ofelia: sputare il rospo |
John: "to spit it out" |
John: You want to go out with your friends, but you can’t use your car. |
[pause - 5 sec.] |
Ofelia: dare uno strappo |
John: "to give a ride" |
Outro |
---|
John: There you have it; you have mastered four Italian Slang Expressions! We have more vocab lists available at ItalianPod101.com so be sure to check them out. Thanks everyone, and see you next time! |
Ofelia: A presto. |
Comments
Hide