Dialogue

Vocabulary

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Consuelo: Ciao a tutti.
Marco: Marco here. Lower intermediate series, season 2, lesson 23. Can You Get Lost in Your Italian?
Consuelo: Hello everyone. I am Consuelo and welcome to italianpod101.
Marco: With us, you learn to speak Italian with fun and effective lessons.
Consuelo: We also provide you with cultural insights
Marco: And tips you won’t find in a textbook. In today’s class, we will continue focusing on subordinate clauses that may be followed by verbs conjugated in the subjunctive mood.
Consuelo: This conversation takes place at the concert venue.
Marco: The conversation is between Jack and Giulia.
Consuelo: The speakers are friends. Therefore they will be speaking informally.
Marco: Now before we listen to the conversation
Consuelo: We want to ask
Marco: Do you read the lesson notes while you listen.
Consuelo: We received an email about the study tip.
Marco: So we were wondering if you’ve tried it and if so
Consuelo: What do you think of it?
Marco: You can leave us feedback in the comments section of this lesson. Okay let’s listen to the conversation.
DIALOGUE
Jack: Wow, che bello! Grazie per l'invito. Mi è piaciuto molto il concerto.
Giulia: Eh sì, ho visto come saltavi! Ehi, ma dove sono le ragazze?
Jack: Non lo so, ma sanno dov'è l'uscita?
Giulia: Dove sia l'uscita lo sanno, ma ce ne sono quattro!
Jack: Perchè non provi a chiamarle?
Giulia: Sì, speriamo che tengano d'occhio il cellulare, con tutta questa confusione come possono sentirlo.
Jack: Aspetta, le vedo! Sono laggiù alle bancarelle!
Giulia: Ah, sì. Andiamo là anche noi.
Marco: Let’s here it slowly now.
Jack: Wow, che bello! Grazie per l'invito. Mi è piaciuto molto il concerto.
Giulia: Eh sì, ho visto come saltavi! Ehi, ma dove sono le ragazze?
Jack: Non lo so, ma sanno dov'è l'uscita?
Giulia: Dove sia l'uscita lo sanno, ma ce ne sono quattro!
Jack: Perchè non provi a chiamarle?
Giulia: Sì, speriamo che tengano d'occhio il cellulare, con tutta questa confusione come possono sentirlo.
Jack: Aspetta, le vedo! Sono laggiù alle bancarelle!
Giulia: Ah, sì. Andiamo là anche noi.
Marco: And now, with the translation.
Jack: Wow, che bello! Grazie per l'invito. Mi è piaciuto molto il concerto.
Jack: Wow, great! Thank you for inviting me. I really liked the concert.
Giulia: Eh sì, ho visto come saltavi! Ehi, ma dove sono le ragazze?
Giulia: Oh yes, I saw how you were jumping! Hey, but where are the girls?
Jack: Non lo so, ma sanno dov'è l'uscita?
Jack: I don't know. Do they know where the exit is?
Giulia: Dove sia l'uscita lo sanno, ma ce ne sono quattro!
Giulia: They know where the exit is, but there are four!
Jack: Perchè non provi a chiamarle?
Jack: Why don't you try to call them?
Giulia: Sì, speriamo che tengano d'occhio il cellulare, con tutta questa confusione come possono sentirlo.
Giulia: Yes, let's hope they keep an eye on the mobile, with all this confusion, how can they hear it.
Jack: Aspetta, le vedo! Sono laggiù alle bancarelle!
Jack: Wait, I see them! They're over there at the stalls.
Giulia: Ah, sì. Andiamo là anche noi.
Giulia: Ah, yes. Let's go there.
POST CONVERSATION BANTER
Marco: Hey Consuelo, is it easy to find stalls in Italy?
Consuelo: Oh yes. We have any sort of them on the streets, fruit stalls, book stalls, you can find them at weekly Mercato, the street market.
Marco: Yes but in some cities, we can find them every day, right?
Consuelo: That’s true Marco. In tourist cities such as Venezia, Firenze and Roma, there are stalls everywhere usually selling souvenirs.
Marco: Okay but in Italy, in a Bancarella, you can buy mainly handmade products or fresh food. Isn’t that true?
Consuelo: That’s true. Sometimes next to the stand, there is a man that prepares or produces what he sells in front of you.
Marco: That’s nice.
Consuelo: Well there are only a few but we still have some craftsmen keeping the traditions alive.
Marco: Let’s take a look at the vocabulary for this lesson.
VOCAB LIST
Marco: The first word is
Consuelo: Invito.
Marco: Invitation.
Consuelo: Invito. Invito.
Marco: And the next word is
Consuelo: Saltare.
Marco: To jump, spring.
Consuelo: Saltare. Saltare.
Marco: Next word
Consuelo: Uscita.
Marco: Exit, way out.
Consuelo: Uscita. Uscita.
Marco: And next we have
Consuelo: Provare.
Marco: To try, try on, try out.
Consuelo: Provare. Provare.
Marco: And next we have
Consuelo: Confusione.
Marco: Confusion, racket, mess.
Consuelo: Confusione. Confusione.
Marco: And finally we have
Consuelo: Bancarella.
Marco: Stall, stand, booth, newsstand.
Consuelo: Bancarella. Bancarella.
VOCAB AND PHRASE USAGE
Marco: Consuelo, which expression are we studying today?
Consuelo: That’s the Italian expression “tenere d’occhio”.
Marco: Keep an eye on, keep a watch on.
Consuelo: In Italy, we use this expression especially in conversations.
Marco: For instance
Consuelo: E’ meglio se tieni d’occhio il tuo cane, è molto agitato. The meaning is: it’s better if you keep an eye on your dog. It’s very excited.
Marco: Can I use this expression to talk about people?
Consuelo: Of course. If you want to say, keep a watch on my girlfriend tonight. I am not coming to the party with her. How could you say it?
Marco: I could say, tieni d’occhio la mia ragazza stasera che non posso venire con lei alla festa.
Consuelo: Perfect. You should say it exactly like that.
Marco: Thank you Consuelo.
Consuelo: Let’s take a look at today’s grammar point.

Lesson focus

Marco: The focus of this lesson is on subordinate clauses which may be followed by verbs conjugated in the subjunctive mood. Moreover we will see the present subjunctive conjugation of the irregular verb
Consuelo: Tenere,
Marco: To hold, to keep. Now the subjunctive mood may be used in order to achieve peculiar stylistic results when changing the order of elements in a sentence.
Consuelo: Please note that this particular employment of the subjunctive mood is related to literary and formal varieties of Italian language.
Marco: For example
Consuelo: Using the present indicative, noi sappiamo che loro sono simpatici, and using the present subjunctive, che loro siano simpatici lo sappiamo.
Marco: Meaning we know they are funny.
Consuelo: And using the passato prossimo indicativo, mi è stato detto che Serena è partita, and using the past subjunctive, che Serena sia partita mi è stato detto.
Marco: Meaning I was told that Serena left.
Consuelo: And using the present indicative, ammettete che siete impazienti, and with present subjunctive, che voi siate impazienti lo ammettete.
Marco: Meaning you admit you are inpatient. The negative form in the verb of the main clause may in certain cases change the conjugation of the verb in the secondary clause from the indicative mood to the subjunctive.
Consuelo: Grammatically speaking, this change is not necessary though it occurs more often in formal speech.
Marco: For instance.
Consuelo: Using the present indicative: dico che la tua idea è molto interessante.
Marco: I say your idea is very interesting.
Consuelo: And using the present subjunctive: non dico che la tua idea sia molto interessante.
Marco: I don’t say your idea is interesting.
Consuelo: Using the present indicative and very informal: è che so come contattare Mike.
Marco: The thing is I know how to contact Mike.
Consuelo: Using the present subjunctive: non è che sappia come contattare Mike
Marco: The thing is I don’t know how to contact Mike.
Consuelo: And using the present indicative: il tuo collega sa qual è la soluzione migliore al problema.
Marco: Your colleague knows the best solution to the problem.
Consuelo: And using the present subjunctive: il tuo collega non sa quale sia la soluzione migliore al problema.
Marco: Your colleague doesn’t know the best solution to the problem. And now let’s look at the conjugation in the present subjunctive of the irregular verb
Consuelo: Tenere.
Marco: To hold, to keep.
Consuelo: Che io tenga
Marco: I hold.
Consuelo: Che tu tenga
Marco: You hold.
Consuelo: Che lui/lei tenga
Marco: He/she/it holds.
Consuelo: Che noi teniamo
Marco: We hold.
Consuelo: Che voi teniate
Marco: You hold.
Consuelo: Che loro tengano
Marco: They hold.

Outro

Marco: That just about does it for today.
Consuelo: Ready to test what you just learned.
Marco: Make this lesson’s vocabulary stick by using lesson specific flashcards in the learning center.
Consuelo: There is a reason everyone uses flashcards.
Marco: They work.
Consuelo: They really do help in memorization.
Marco: You can get the flashcards for this lesson at
Consuelo: Italianpod101.com
Marco: Okay bye.
Consuelo: Ciao a tutti.

Comments

Hide