Dialogue

Vocabulary

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Consuelo: Buongiorno a tutti.
Marco: Marco here. Lower intermediate series, season 2, Lesson 17. Before You Go To Italy, Be Sure To Study This Lesson. Hello and welcome to the lower intermediate series, season 2 at italianpod101.com where we study modern Italian in a fun, educational format.
Consuelo: So brush up on the Italian that you started learning long ago or start learning today.
Marco: Thanks for being here with us for this lesson. Consuelo, what are we looking at in this lesson?
Consuelo: In today’s class, we will continue studying the Italian subjunctive mood and the present subjunctive conjugation of the irregular verb Andare, to go.
Marco: This conversation takes place at the coffee shop.
Consuelo: The conversation is between Mario and his customers.
Marco: The speakers are not friends. Therefore they will be speaking formally. Now before we listen to the conversation
Consuelo: We want to ask
Marco: Do you read the lesson notes while you listen.
Consuelo: We received an email about the study tip.
Marco: So we were wondering if you’ve tried it and if so
Consuelo: What do you think of it?
Marco: You can leave us feedback in the comments section of this lesson. Okay let’s listen to the conversation.
DIALOGUE
Jessica: Poi cosa dovremmo vedere a Roma, secondo Lei?
Mario: Umm, vediamo. Non dovreste perdere lo Zodiaco.
Mark: Lo Zodiaco…cos'è?
Mario: È un osservatorio astronomico su Monte Mario, famoso per un ristorante molto suggestivo.
Jessica: Wow! Allora ci dobbiamo andare!
Mario: La maggior parte delle persone va lì non tanto perché il cibo sia buono, ma perché la vista di Roma è incredibile.
Mark: Grazie mille per i tuoi consigli Mario. Ora però dobbiamo tornare in albergo prima che faccia buio.
Mario: Prima che ve ne andiate, prendete un'altra fetta di torta, offre la casa.
Jessica: Grazie! Le manderemo una cartolina!
Mario: Grazie.
Marco: Let’s here it slowly now.
Jessica: Poi cosa dovremmo vedere a Roma, secondo Lei?
Mario: Umm, vediamo. Non dovreste perdere lo Zodiaco.
Mark: Lo Zodiaco…cos'è?
Mario: È un osservatorio astronomico su Monte Mario, famoso per un ristorante molto suggestivo.
Jessica: Wow! Allora ci dobbiamo andare!
Mario: La maggior parte delle persone va lì non tanto perché il cibo sia buono, ma perché la vista di Roma è incredibile.
Mark: Grazie mille per i tuoi consigli Mario. Ora però dobbiamo tornare in albergo prima che faccia buio.
Mario: Prima che ve ne andiate, prendete un'altra fetta di torta, offre la casa.
Jessica: Grazie! Le manderemo una cartolina!
Mario: Grazie.
Marco: And now, with the translation.
Jessica: Poi cosa dovremmo vedere a Roma, secondo Lei?
Jessica: Then what should we see in Rome, in your opinion?
Mario: Umm, vediamo. Non dovreste perdere lo Zodiaco.
Mario: Umm, let's see. You shouldn't miss the Zodiaco.
Mark: Lo Zodiaco…cos'è?
Mark: The Zodiaco…what's that?
Mario: È un osservatorio astronomico su Monte Mario, famoso per un ristorante molto suggestivo.
Mario: It's an astronomical observatory on Monte Mario, famous for a very suggestive restaurant.
Jessica: Wow! Allora ci dobbiamo andare!
Jessica: Wow! Then we have to go there!
Mario: La maggior parte delle persone va lì non tanto perché il cibo sia buono, ma perché la vista di Roma è incredibile.
Mario: The majority of people go there not because the food is good, but because the view of Rome that you get from there is incredible.
Mark: Grazie mille per i tuoi consigli Mario. Ora però dobbiamo tornare in albergo prima che faccia buio.
Mark: Thank you very much for your advices, Mario. But now we have to go back to the hotel before it gets dark.
Mario: Prima che ve ne andiate, prendete un'altra fetta di torta, offre la casa.
Mario: Before you leave, take another slice of cake; it's on the house.
Jessica: Grazie! Le manderemo una cartolina!
Jessica: Thanks! We will send you a postcard!
Mario: Grazie.
Mario: Thank you.
POST CONVERSATION BANTER
Marco: Consuelo, could you tell us something more about the Zodiaco?
Consuelo: Oh yes. It’s a famous part in Rome.
Marco: What does the name actually mean?
Consuelo: It means the Zodiac because at night from that spot, you can see all the constellations in the sky.
Marco: And do Romans go there often?
Consuelo: Yes, especially for Valentine’s Day. In fact near the observatory, there is a restaurant with the most astonishing view of The Eternal City. You can take a walk on the local street while eating your Gelato there.
Marco: Oh let’s take a look at the vocabulary for this lesson.
VOCAB LIST
Marco: The first word we shall see is
Consuelo: Perdere.
Marco: To lose, waste, miss.
Consuelo: Perdere. Perdere.
Marco: And the next word is
Consuelo: Osservatorio.
Marco: Observatory.
Consuelo: Osservatorio. Osservatorio.
Marco: And the next word is
Consuelo: Astronomico.
Marco: Astronomical.
Consuelo: Astronomico. Astronomico.
Marco: And the next word is
Consuelo: Famoso.
Marco: Famous.
Consuelo: Famoso. Famoso.
Marco: Next we have
Consuelo: Albergo.
Marco: Hotel.
Consuelo: Albergo. Albergo.
Marco: And finally we have
Consuelo: Buio.
Marco: Dark, darkness.
Consuelo: Buio. Buio.
VOCAB AND PHRASE USAGE
Marco: Consuelo, what do we study today?
Consuelo: Today we will study how to offer things.
Marco: You mean drinks, meals right?
Consuelo: Yes in English, we say it’s on me right?
Marco: Oh yes.
Consuelo: In Italian, we must use the verb offrire.
Marco: To offer.
Consuelo: The equivalent for the English it’s on me will be offro io.
Marco: I offer.
Consuelo: And it’s on the house will be offre la casa.
Marco: That makes sense. Thank you.
Consuelo: Let’s take a look at today’s grammar point.

Lesson focus

Marco: Today we are going to continue focusing on the study of the
Consuelo: Modo Congiuntivo
Marco: Subjunctive mood.
Consuelo: We will analyze other uses and in addition, we will see the present subjunctive conjugation of the regular verb andare
Marco: To go. The following conjunctions are followed by verbs conjugated in the subjunctive mood.
Consuelo: After perché when it conveys a false cause. For example: Ferruccio parlava con me non perché fosse annoiato,
Marco: False cause
Consuelo: Ma perché era gentile.
Marco: True cause. Ferruccio talked to me not because he was bored but because he was kind.
Consuelo: Guardavo il documentario non perché fosse interessante,
Marco: False cause
Consuelo: ma perché non avevo niente di meglio da fare.
Marco: True cause. I was watching a documentary not because it was interesting but because I didn’t have anything better to do.
Consuelo: Vado al parco non perché sia caldo,
Marco: False cause.
Consuelo: Ma perché ho voglia di prendere il sole.
Marco: True cause. I go to the park not because it’s warm but because I want a tan. We also use verbs conjugated in the subjunctive mood after prima che. For instance
Consuelo: Prima che tu vada via, prendi un’altra fetta di torta.
Marco: Before you leave, take another slice of cake.
Consuelo: Dobbiamo tornare a casa prima che faccia buio.
Marco: We have to go home before it gets dark.
Consuelo: Devo pulire la camera prima che arrivi la mia ragazza.
Marco: I need to clean up the room before my girlfriend arrives. And now let’s see the verb andare, to go, that follows an irregular conjugation at the
Consuelo: Congiuntivo presente,
Marco: Present subjunctive. As you will notice in the following conjugation.
Consuelo: Andare
Marco: To go.
Consuelo: Che io vada
Marco: I go.
Consuelo: Che tu vada
Marco: You go.
Consuelo: Che lui/lei vada
Marco: He/she/it goes.
Consuelo: Che noi andiamo
Marco: We go.
Consuelo: Che voi andiate
Marco: You go.
Consuelo: Che loro vadano
Marco: They go.

Outro

Marco: That just about does it for today. Premium members, don’t forget to subscribe to the premium feed.
Consuelo: One of our most powerful web 2.0 features to date.
Marco: The premium feed gives you the power to easily and effortlessly get all of the content.
Consuelo: Audio files, PDFs, videos, get everything we have.
Marco: Everything with just a click of a button and get it through iTunes.
Consuelo: Not a premium member and want to test it out.
Marco: Get the sample feed at italianpod101.com. Ciao.
Consuelo: A presto.

13 Comments

Hide
Please to leave a comment.
😄 😞 😳 😁 😒 😎 😠 😆 😅 😜 😉 😭 😇 😴 😮 😈 ❤️️ 👍

ItalianPod101.com Verified
Friday at 09:09 AM
Your comment is awaiting moderation.

Hi Johnny,


Even if the two sentences are translated in the same way in English, in Italian one of the sentences refers to "you plural" and the other to "you singular."

You plural=> "Prima che (VOI) ve ne andiate, prendete un’altra fetta di torta."

You singular=> "Prima che *tu* vada via, prendi un’altra fetta di torta."


I hope this helps!

A presto,

Ofelia

Team ItalianPod101.com

Johnny
Friday at 02:56 AM
Your comment is awaiting moderation.

In the dialogue, you have "Prima che ve ne andiate, prendete un'altra fetta di torta" as "before you leave, take another slice of cake". However, in the sample sentences, you have the same translation for "Prima che tu vada via, prendi un'altra fetta di torta". Is that because the first is in the formal whereas the second is informal Italian?

ItalianPod101.com Verified
Friday at 10:21 AM
Your comment is awaiting moderation.

Prego Liz! :wink:


Ofelia

Team ItalianPod101.com

Liz
Thursday at 03:23 AM
Your comment is awaiting moderation.

Grazie mille!

ItalianPod101.com Verified
Wednesday at 10:34 AM
Your comment is awaiting moderation.

Ciao Liz,


"Andarsene" is frequently used to mean "to go away."

In the present indicative tense it's conjugated like this: me ne vado, te ne vai, se ne va, ...

You can find something more in this lesson:

https://www.italianpod101.com/2011/11/29/upper-intermediate-22-i-just-realized-i-didnt-set-the-italian-alarm-clock/


A presto!

Ofelia

Team ItalianPod101.com

Liz
Monday at 10:08 PM
Your comment is awaiting moderation.

Ciao a tutti!


Mi piace molto questa serie.

Ma perche' Marco dice "prima che ve ne andiate" usando il Double Object Pronoun "ve ne"?

ItalianPod101.com Verified
Wednesday at 10:41 AM
Your comment is awaiting moderation.

Ciao Sara,


That's a good observation! Actually it should be "Grazie mille per i suoi consigli".

In this case I think that the conversation becomes naturally informal, because of Mario's friendly attitude.

It sometimes can happen in real life, though it's better to avoid it if you are talking to someone who is older than you.


Grazie! Keep up the good work!

Ofelia

Team ItalianPod101.com

Sara
Tuesday at 04:01 AM
Your comment is awaiting moderation.

Perché Marco dice 'i tuoi consigli.' Avrei pensato che direbbe 'i suoi' (Why does M. say 'your' (informal). I would have thought he would say 'your' ( formal) since they have been using the lei-forms all through.)

ItalianPod101.com Verified
Monday at 03:30 PM
Your comment is awaiting moderation.

Hi Alex,


Thank you for your comment.

It seems that although Mario and Jessica were using formal, Mark wasn't using so much formal language.


But that's great that you can differentiate them!

Ciao e grazie tante! :)

Ofelia

Team ItalianPod101.com

alex
Friday at 09:31 PM
Your comment is awaiting moderation.

Ciao!

"Grazie mille per i tuoi consigli Mario"


Perchè Mairo non usa il pronome 'suoi' invece di 'tuoi' nel dialogo formale?