Dialogue

Vocabulary

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Cinzia: Buonasera a tutti.
Marco: Good evening everyone. Lower intermediate series, season 1, lesson 3. Get Help With Your Italian. Hi, my name is Marco and I am joined here by Cinzia. Buonasera Cinzia.
Cinzia: Buonasera Marco. What a nice night to spend together me and you and all our listeners.
Marco: It’s always nice to spend a summer evening together.
Cinzia: Yes but we should be sitting on a terrace drinking a soft drink
Marco: Being eaten alive by mosquitoes.
Cinzia: Oh this guy is so negative all the time.
Marco: Yes I am. But today’s dialogue is even more positive than I am usually.
Cinzia: Yes because you are the main character.
Marco: It’s us, it’s us.
Cinzia: Yes.
Marco: For the first time, we are bringing our listeners into our daily reality.
Cinzia: Yes so listeners, take a deep breath and come with us. Today we are talking about the fact that I always help you because you are always in trouble.
Marco: Well not always but Cinzia has helped me some time. So today’s lesson dialogue is in very informal Italian right?
Cinzia: Of course because it’s between me and you.
Marco: In the office.
Cinzia: And what else?
Marco: Let’s jump in.
Cinzia: Okay.
Marco: I will be Marco
Cinzia: And I will be
Marco: Cinzia?
Cinzia: Yes.
Marco: Okay. That was difficult. Let’s start.
DIALOGUE
Cinzia: Marco, cosa stai facendo?
Marco: Sto cercando di finire la lezione.
Cinzia: Sembri in difficoltà. Lascia che ti aiuti!
Marco: Grazie. Sei molto gentile.
Marco: Let’s hear it slowly now.
Cinzia: Marco, cosa stai facendo?
Marco: Sto cercando di finire la lezione.
Cinzia: Sembri in difficoltà. Lascia che ti aiuti!
Marco: Grazie. Sei molto gentile.
Marco: And now, with the translation.
Cinzia: Marco, cosa stai facendo?
Cinzia: Marco, what are you doing?
Marco: Sto cercando di finire la lezione.
Marco: I am trying to finish the lesson.
Cinzia: Sembri in difficoltà. Lascia che ti aiuti!
Cinzia: You look like you're in trouble. Let me help you!
Marco: Grazie. Sei molto gentile.
Marco: Thanks. You're very kind.
POST CONVERSATION BANTER
Cinzia: Okay so dear listeners, this is what happens every day.
Marco: Not every day. I sometime need your expertise.
Cinzia: Yes because I am an expert.
Marco: An expert in trouble I am sure.
Cinzia: You are saying I am a troublemaker.
Marco: I am not saying it. You said it.
Cinzia: Okay. So let’s move on, it’s better.
VOCAB LIST
Marco: The first word we are going to take a look in today’s vocabulary is
Cinzia: Fare.
Marco: To do, make.
Cinzia: Fare. Fare.
Marco: The next word is
Cinzia: Cercare.
Marco: To look for, seek, search.
Cinzia: Cercare. Cercare.
Marco: And the next word is
Cinzia: Finire.
Marco: To finish, complete, stop.
Cinzia: Finire. Finire.
Marco: Next word
Cinzia: Lezione.
Marco: Lesson.
Cinzia: Lezione. Lezione.
Marco: Next word
Cinzia: Sembrare.
Marco: To seem, look, look like.
Cinzia: Sembrare. Sembrare.
Marco: Next word.
Cinzia: Difficoltà.
Marco: Difficulty, trouble.
Cinzia: Difficoltà. Difficoltà.
Marco: And next word
Cinzia: Lasciare.
Marco: To let go, leave.
Cinzia: Lasciare. Lasciare.
Marco: And last word
Cinzia: Aiutare.
Marco: To help, aid, assist.
Cinzia: Aiutare. Aiutare.
VOCAB AND PHRASE USAGE
Cinzia: E adesso guardiamo l’uso di alcune parole ed espressioni.
Marco: That in English would be
Cinzia: And now let’s take a look at the usage for some of the words and expressions.
Marco: Okay the first one is
Cinzia: Cercare.
Marco: And the example sentence is
Cinzia: Stai cercando qualcuno?
Marco: Are you looking for somebody?
Cinzia: The verb cercare in Italian is very often used Marco. Isn’t it?
Marco: Yes it is. For example, cerca di essere più precisa, try to be more precise is what I often say.
Cinzia: Oh yes. So you are using it as the English meaning try to.
Marco: Exactly. Cercare di means try to.
Cinzia: Yes just as we have seen in the dialogue but cercare in the example we have just seen means look for. So be careful when you hear it in different contexts.
Marco: Exactly. It can mean try to or look for because cercare literally means to look for something.
Cinzia: La prossima parola che vedremo è finire.
Marco: The next word we will look at is finire. Give us an example sentence please.
Cinzia: Non finisci mai di sorprendermi.
Marco: You never cease to amaze me.
Cinzia: Oh…
Marco: It’s just written here. Not my fault, not my intention, my…
Cinzia: So you mean I don’t amaze you?
Marco: Cerchiamo di andare avanti. Let’s try to move forward.
Cinzia: Fine. The next word we will look at is sembrare.
Marco: And the example sentence is
Cinzia: Le cose non sono sempre come sembrano.
Marco: Things are not always what they seem.
Cinzia: And this is Marco’s case. And the next word is difficoltà.
Marco: And the example is
Cinzia: Mi trovo in difficoltà.
Marco: I am in trouble.
Cinzia: Difficoltà is a strange word, isn’t it?
Marco: Well yes because when it’s in the singular form, it is
Cinzia: Difficoltà .
Marco: And when it’s in the plural form, it is
Cinzia: Difficoltà.
Marco: It never changes.
Cinzia: Yes, it never changes. Actually many Italian words that end with accented A have the same singular and plural. For example
Marco: Proprietà.
Cinzia: Property.
Marco: That in singular is
Cinzia: Proprietà.
Marco: And in the plural form, it is
Cinzia: Proprietà.
Marco: So la difficoltà and
Cinzia: Le difficoltà.
Marco: Very simple and what is today’s last word?
Cinzia: Today’s last word is lasciare.
Marco: And the example sentence is
Cinzia: Lasciami in pace.
Marco: Leave me alone. Something I use very often when Cinzia is bugging me.
Cinzia: Any way this is a good phrase even for you listeners. So lasciami in pace Marco.
Marco: Leave me alone Marco.

Lesson focus

Cinzia: Okay let’s move on to the grammar now. In today’s grammar, we are going to see – oh actually we are going to review the presente progressivo which we have already seen in the previous lesson and we have seen in the dialogue.
Marco: We are going to take a look at stai facendo.
Cinzia: In my line, I just say cosa stai facendo? what are you doing?
Marco: Exactly and as you can see in the first line of the dialogue, the auxiliary verb of fare is stare. Therefore since it is present progressive, the second person is
Cinzia: Stai.
Marco: The main verb fare is conjugated in the gerund mutants which is realized by adding to the infinitive form of the verb the ending
Cinzia: -endo.
Marco: Thus we have facendo.
Cinzia: Please remember that the gerund never changes.
Marco: It is always facendo. One small irregularity we have here is that even if the verb is fare, the gerund is facendo because fare is an irregular verb and the R becomes a C.
Cinzia: So it’s very, very easy. What else do we have in today’s grammar?
Marco: Well we have let me help you. Lascia che ti aiuti.
Cinzia: I think this is quite difficult.
Marco: Really?
Cinzia: Yes because aiuti is a new tense.
Marco: It’s in a subjunctive mode but the usage is actually very easy. The pattern is very simple at least for this phrase.
Cinzia: Yes of course.
Marco: So for example, you wanted to use the following expression, let me plus verb plus you, you could use
Cinzia: Lascia che ti followed by the verb you want to use in the subjunctive mode.
Marco: For example
Cinzia: Lascia che ti porti fuori.
Marco: Let me take you out.
Cinzia: Lascia che ti accompagni.
Marco: Let me accompany, escort you.

Outro

Marco:We should maybe spend some more time on this expression and the different nuances that there are and also different styles of usage but for today, I think that’s it right?
Cinzia: Yes for today that’s all. Per oggi è tutto.
Marco: Buona serata a tutti.
Cinzia: Ciao. Buona serata, a presto.

22 Comments

Hide
Please to leave a comment.
😄 😞 😳 😁 😒 😎 😠 😆 😅 😜 😉 😭 😇 😴 😮 😈 ❤️️ 👍

ItalianPod101.com Verified
Wednesday at 06:30 PM
Pinned Comment
Your comment is awaiting moderation.

:razz: Mi piace questa lezione! Grazie Cinzia e Marco!

ItalianPod101.com Verified
Monday at 04:35 AM
Your comment is awaiting moderation.

Hi Tijana,

thanks for your question.

The verb after "lascia che" needs to be in the Subjunctive mood, that's why it ends in -i for the first person.

che io aiuti

che tu aiuti

che lui/lei aiuti

che noi aiutiamo

che voi aiutiate

che loro aiutino


Hope this helps!

Valentina

Team ItalianPod101.com

Tijana
Wednesday at 01:25 AM
Your comment is awaiting moderation.

Heey nice lesson

I have one question why we don't say Lascia che ti aiutO since I am the one who is offering help?

Thanks!

ItalianPod101.com Verified
Saturday at 03:19 PM
Your comment is awaiting moderation.

Hi George Boccanfuso,


Thank you for leaving your feedback.

We'll keep it in mind, when developing new lessons.


Grazie mille e buona giornata!

Ofelia

Team ItalianPod101.com

George Boccanfuso
Saturday at 07:30 AM
Your comment is awaiting moderation.

The music is too long and not very appealing, to me.

Otherwise good job!

ItalianPod101.com Verified
Monday at 03:58 PM
Your comment is awaiting moderation.

Hi Lynn Taylor,


Thank you for your message.Grazie mille!

If you have questions, feel free to let us know.

Have a great day!


Ofelia

Team ItalianPod101.com

Lynn Taylor
Friday at 02:27 AM
Your comment is awaiting moderation.

Hi

I have only just signed up to the course I have been try to learn Italian for years, I can't thank you enough it's great I'm making progress in only a few days.

Thank you

Lynn

ItalianPod101.com Verified
Monday at 02:54 PM
Your comment is awaiting moderation.

Ciao Albe,


It's the same as for "aiuti". Also "porti" and "accompagni" are in the conjunctive mood, that's why the ending is -i and not -o, so the correct version is "Lascia che ti porti", "Lascia che ti accompagni".


If you have more questions, please let us know! :smile:

A presto e grazie,

Ofelia

Team ItalianPod101.com

Albe
Friday at 10:02 AM
Your comment is awaiting moderation.

Ciao

As below, referring to "Laschia che ti aiuti", you said 1st person singlar was used. However, in the note, there are two other examples "Laschia che ti porti" and "LAschia che ti accompagni".


"Porti" is a 2nd form, not 1st(accompagni also). Now, i am curious whether "Laschia che ti porto" or "Lashia che ti porti" is corrent


Grazie

ItalianPod101.com Verified
Friday at 02:49 PM
Your comment is awaiting moderation.

Ciao Julia,


Actually "aiuti" in "Lascia che ti aiuti" is the present 1st person, in the conjunctive mood (modo congiuntivo). The whole conjugation goes like this:

io aiuti

tu aiuti

egli (lui) aiuti

noi aiutiamo

voi aiutiate

loro aiutino


As you can see "io", "tu", "egli" have the same form. The context helps understanding.

I hope this helps!

Thank you,

Ofelia


Team ItalianPod101.com

Julia
Tuesday at 11:27 PM
Your comment is awaiting moderation.

Hello,

Why do we use the "tu" form for the ending of "aiuti" in the phrase "Lascia che ti aiuti"? I would think we would use the "io" form there since the help would be coming from me. Could you explain this rule. Grazie mille!!!


Best,

Julia