Dialogue

Vocabulary

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Cinzia: Salve a tutti.
Marco: Marco here. Lower intermediate series, season 1, lesson 18. Will You Hurry to Hear This Italian Concert? Hello and welcome back to the italianpod101.com, the fastest, easiest and most fun way to learn Italian. I am joined in the studio by our lovely Cinzia.
Cinzia: Hi everyone. Cinzia here.
Marco: In this lesson, you will learn about using both type 1 and type 2 if clauses.
Cinzia: This conversation takes place in an Italian square.
Marco: And it is between Manuel, Marcella and Giulia.
Cinzia: The speakers are friends. So they will be speaking informal Italian.
Marco: Basic and premium members
Cinzia: If you have a 3G phone
Marco: You can see the lesson notes in your favorite browser or your phone.
Cinzia: Stop by italianpod101.com to find out more.
Marco: Let’s listen to the conversation now.
DIALOGUE
Giulia and Manuel: Ciao Marcella.
Marcella: Ciao ragazzi, come va?
Giulia: Bene grazie, e tu?
Marcella: Bene. Pensavo che se volete potremmo andare alle Biciclette, c'è musica jazz stasera.
Giulia: Ottima idea, di solito ci sono anche delle mostre d'artisti emergenti.
Manuel: Se va bene a voi, per me è ok.
Giulia: Affrettiamoci, come andiamo là?
Marcella: Prendiamo la mia macchina e partiamo.
Marco: Let’s hear it slowly now.
Giulia and Manuel: Ciao Marcella.
Marcella: Ciao ragazzi, come va?
Giulia: Bene grazie, e tu?
Marcella: Bene. Pensavo che se volete potremmo andare alle Biciclette, c'è musica jazz stasera.
Giulia: Ottima idea, di solito ci sono anche delle mostre d'artisti emergenti.
Manuel: Se va bene a voi, per me è ok.
Giulia: Affrettiamoci, come andiamo là?
Marcella: Prendiamo la mia macchina e partiamo.
Marco: And now, with the translation.
Giulia and Manuel: Ciao Marcella.
Giulia and Manuel: Hi, Marcella.
Marcella: Ciao ragazzi, come va?
Marcella: Hi, guys, how is it going?
Giulia: Bene grazie, e tu?
Giulia: Fine, thanks, what about you?
Marcella: Bene. Pensavo che se volete potremmo andare alle Biciclette, c'è musica jazz stasera.
Marcella: Fine. I was thinking that if you want to, we could go to the Biciclette; they put on jazz music this evening.
Giulia: Ottima idea, di solito ci sono anche delle mostre d'artisti emergenti.
Giulia: Great idea; there are also exhibitions of emerging artists.
Manuel: Se va bene a voi, per me è ok.
Manuel: If it is fine for you, it's okay with me.
Giulia: Affrettiamoci, come andiamo là?
Giulia: Let's hurry up; how do we get there?
Marcella: Prendiamo la mia macchina e partiamo.
Marcella: Let's take my car and leave.
POST CONVERSATION BANTER
Cinzia: Did you know that art exhibitions are becoming more and more popular in Italy, Marco?
Marco: Sure I do. I attended a course on organizing museums and art exhibitions while at University.
Cinzia: Really?
Marco: Yes do you doubt I did it?
Cinzia: It’s just I don’t think you would be a very hmm..Let’s say artistic person.
Marco: Sure I am. I am a cubist person.
Cinzia: Ah, that I can understand better.
Marco: No wait! Going back to the topic of art exhibitions in Italy, there are many to visit.
Cinzia: So if any of our listeners are in Italy, look around. I am sure you will find some in the city where you are staying.
Marco: Excellent advice.
VOCAB LIST
Marco: Let’s take a look at the vocabulary for this lesson. The first word is
Cinzia: Bene.
Marco: Well, good, fine.
Cinzia: Bene. Bene.
Marco: Next word
Cinzia: Che.
Marco: That.
Cinzia: Che. Che.
Marco: And next word
Cinzia: Ottimo.
Marco: Great, excellent, very good.
Cinzia: Ottimo. Ottimo.
Marco: Next word
Cinzia: Idea.
Marco: Idea, thought.
Cinzia: Idea. Idea.
Marco: Next word
Cinzia: Emergente.
Marco: Emerging.
Cinzia: Emergente. Emergente.
Marco: Next word
Cinzia: Affrettarsi.
Marco: To hurry up, make haste, hurry.
Cinzia: Affrettarsi. Affrettarsi.
Marco: And today’s last word is
Cinzia: Prendere.
Marco: To take, to get, to grab.
Cinzia: Prendere. Prendere.
VOCAB AND PHRASE USAGE
Marco: Let’s have a closer look at the usage for some of the words and phrases from this lesson.
Cinzia: The first word we will look at is bene.
Marco: And the sample sentence is
Cinzia: Io sto bene. E tu?
Marco: I am doing fine. What about you?
Cinzia: I am fine thanks. Pretty well.
Marco: Good to know.
Cinzia: The next word is che.
Marco: And the sample sentence is
Cinzia: Io credo che tu abbia ragione.
Marco: I think that you are right.
Cinzia: The next word is ottimo.
Marco: And the sample sentence is
Cinzia: Questo cibo è ottimo.
Marco: This is great food.
Cinzia: And the next word we will look at is idea.
Marco: Sample sentence please
Cinzia: Hai avuto un’ottima idea.
Marco: You had a great idea.
Cinzia: Next we have emergente.
Marco: And the sample sentence is
Cinzia: Mi piace ascoltare cantanti emergenti.
Marco: I like listening to emerging singers.
Cinzia: Next we have a verb, affrettarsi.
Marco: And the sample sentence
Cinzia: Luca ci aspetta al bar. Faremo meglio ad affrettarci.
Marco: Luca is waiting for us at the bar. We’d better hurry up.
Cinzia: And the last word for today is prendere.
Marco: So one last sample sentence from Cinzia now.
Cinzia: Hai preso il tuo zaino?
Marco: Have you taken your backpack?

Lesson focus

Cinzia: And now let’s take a look at today’s grammar.
Marco: As it is the case with many other languages, the hypothetical period does not convey only its proper cause-effect meaning but it is also related to the politeness level of the conversation.
Cinzia: Therefore its structure has to be changed according to the politeness level we wish to employ.
Marco: In the dialogue above, Marcella says,
Cinzia: Se volete, potremmo andare alle Biciclette.
Marco: Using the present tense in the subordinate phrase and the present conditional in the main phrase.
Cinzia: Instead of the present tense in both parts of the type 1 if clause.
Marco: We already saw that as in English, polite requests are formulated in Italian using the condizionale presente, present conditional.
Cinzia: This rule also applies with type 1 if clauses when they are aimed at expressing polite suggestions, requests and offers, rather than a mere cause-effect relation.
Marco: For example, saying
Cinzia: Se hai tempo, possiamo andare a ballare.
Marco: If you have time, we can go dancing. Simply states a possibility to go dancing. That can become true provided that the condition to have time is met.
Cinzia: On the contrary, saying Se hai tempo, potremmo andare a ballare
Marco: If you have time, we could go dancing
Cinzia: Does not only convey the already seen cause-effect relation but also an implicit courteous request to the person I am speaking to.
Marco: In fact the sentence can be rephrased as
Cinzia: Se hai tempo, verresti a ballare con me?
Marco: If you had time, would you go dancing with me?

Outro

Marco: That just about does it for today. Before we go, we want to tell you about the way to drastically improve your pronunciation.
Cinzia: Our voice recording tool.
Marco: Yes the voice recording tool in the premium learning center.
Cinzia: Record your voice with a click of a button.
Marco: And then play it back just as easily.
Cinzia: So you record your voice and then listen to it.
Marco: Compare it to the native speakers.
Cinzia: And adjust your pronunciation.
Marco: This will help you to improve your pronunciation.
Cinzia: Arrivederci.
Marco: Ciao.

4 Comments

Hide
Please to leave a comment.
😄 😞 😳 😁 😒 😎 😠 😆 😅 😜 😉 😭 😇 😴 😮 😈 ❤️️ 👍

ItalianPod101.com Verified
Wednesday at 06:30 PM
Pinned Comment
Your comment is awaiting moderation.

Angela Silverman
Friday at 11:39 AM
Your comment is awaiting moderation.

La trascrizione dice "Luca ci aspetta ..., faremo meglio ad affrettarci." Il vocabolario dice "Luca ci aspetta ..., faremmo meglio ad affrettarci. Forse tutti e due sono corretto?


😜 P.S. Mi piace i "10 question practice tests". Ne vorrei piu', per favore. Grazie!

Ruggero
Thursday at 10:22 AM
Your comment is awaiting moderation.

Dorian,

Thanks, we fixed it :smile: :smile:

Cheers!

mareverde
Tuesday at 08:21 AM
Your comment is awaiting moderation.

I have been having problems downloading this lesson and lesson 12. The other lessons in the lower intermediate (season 1) download fine, but these two seem to cut the entire middle section out.


I hope you can fix this problem soon because I really enjoy listening to these lessons I don't want to be missing out.


Michele