Dialogue

Vocabulary

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Marco: Buonasera a tutti. Mi chiamo Marco. Lower intermediate series, season 1, lesson 12. No, That Restaurant has the Best Italian Pizza!
Cinzia: Hi, my name is Cinzia and I am joined here by Marco. Come stai oggi Marco?
Marco: Oggi sto benissimo, grazie. E tu?
Cinzia: Bene, grazie.
Marco: Hello and welcome to the lower intermediate series of italianpod101.com
Cinzia: Thank you for joining us for this new lesson of lower intermediate series.
Marco: Which focuses on intermediate Italian for anyone learning the Italian language.
Cinzia: So please join us for this lesson of italianpod101.com. Today we would be studying the hypothetical period again but in particular the third type, the periodo ipotetico della irrealtà.
Marco: Irrealtà, an unreal condition, an impossible condition.
Cinzia: Yes that’s what the third type of hypothetical period is.
Marco: So today we have missione impossibile.
Cinzia: Mission Impossible?
Marco: Yes well sort of right?
Cinzia: Ah no, nothing impossible for me.
Marco: In today’s dialogue, I will be Manuel while Cinzia will be?
Cinzia: Giulia.
Marco: And we are friends, very good friends.
DIALOGUE
Manuel: Ciao.
Giulia: Ciao.
Manuel: Scusami ma a La Diligenza è tutto prenotato.
Giulia: Se avessi prenotato prima avremmo avuto un tavolo.
Manuel: Hai ragione, ma se avessi trovato un tavolo a La Diligenza non avrei prenotato ai Girasoli.
Giulia: I Girasoli, ma è fantastico!
Marco: Let’s hear it slowly now.
Manuel: Ciao.
Giulia: Ciao.
Manuel: Scusami ma a La Diligenza è tutto prenotato.
Giulia: Se avessi prenotato prima avremmo avuto un tavolo.
Manuel: Hai ragione, ma se avessi trovato un tavolo a La Diligenza non avrei prenotato ai Girasoli.
Giulia: I Girasoli, ma è fantastico!
Marco: And now, with the translation.
Manuel: Ciao.
Manuel: Hi.
Giulia: Ciao.
Giulia: Hi.
Manuel: Scusami ma a La Diligenza è tutto prenotato.
Manuel: I am sorry, but at La Diligenza it is all booked.
Giulia: Se avessi prenotato prima avremmo avuto un tavolo.
Giulia: If you had booked earlier, we would have had a table.
Manuel: Hai ragione, ma se avessi trovato un tavolo a La Diligenza non avrei prenotato ai Girasoli.
Manuel: You are right, but if I had found a table at La Diligenza, I wouldn't have booked at Girasoli.
Giulia: I Girasoli, ma è fantastico!
Giulia: Girasoli, that's fantastic.
POST CONVERSATION BANTER
Cinzia: Oh that’s fantastic, La Diligenza, and today we have Girasole, another restaurant.
Marco: And we can’t say where you can find these but go around Italy and you will find a lot of places named like these two places here.
VOCAB LIST
Cinzia: Yes and now let’s take a look at today’s vocabulary.
Marco: The first word is
Cinzia: Scusarsi.
Marco: To be sorry, to forgive someone.
Cinzia: Scusarsi. Scusarsi.
Marco: Next word
Cinzia: Prenotato.
Marco: Booked.
Cinzia: Prenotato. Prenotato.
Marco: And next word
Cinzia: Prima.
Marco: Earlier
Cinzia: Prima. Prima.
Marco: Next we have an expression
Cinzia: Avere ragione.
Marco: To be right.
Cinzia: Avere ragione. Avere ragione.
Marco: And next word?
Cinzia: Trovare.
Marco: To find
Cinzia: Trovare. Trovare.
Marco: And finally
Cinzia: Fantastico.
Marco: Fantastic.
Cinzia: Fantastico. Fantastico.
VOCAB AND PHRASE USAGE
Marco: Now let’s take a look at the usage of some of the words and expressions.
Cinzia: The first word we will look at is scusarsi.
Marco: And the sample sentence is
Cinzia: Scusami, sono in ritardo.
Marco: Forgive me, I am late. You can hear this very often in Italian because well, like we said in previous lessons, transportations can have slight delays or
Cinzia: Traffic jam.
Marco: But it can depend on external circumstances.
Cinzia: Next word is prenotato.
Marco: Sample sentence please.
Cinzia: I biglietti dell’Opera sono tutti prenotati.
Marco: The Oprah tickets are all booked.
Cinzia: Next word, prima.
Marco: And the sample sentence is
Cinzia: Se avessi iniziato, prima avrei già finito.
Marco: Had I started earlier, I’d be already done.
Cinzia: Next, avere ragione.
Marco: Sample sentence please Cinzia.
Cinzia: Lui pensa di avere sempre ragione.
Marco: He thinks to be always right.
Cinzia: Next we have a verb, trovare.
Marco: And the sample sentence is
Cinzia: Ho trovato questo portafoglio.
Marco: I found this wallet.
Cinzia: And lastly, we have fantastico.
Marco: And the sample sentence is
Cinzia: Questo è uno spettacolo fantastico.
Marco: This is a fantastic show.

Lesson focus

Cinzia: And now let’s take a look at today’s grammar. In today’s grammar, we will be analyzing the third type of the hypothetical period which is periodo ipotetico della irrealtà.
Marco: Also known as impossible mission. Ah I am joking, I am joking but any way, something that cannot happen. Something impossible.
Cinzia: In fact contrary to the previously analyzed conditional sentences types, the periodo ipotetico della irrealtà refers to past occurrences.
Marco: So something that in no way can happen now.
Cinzia: In particular, the subordinate clause refers to a past condition that wasn’t satisfied.
Marco: And therefore, the action in the main clause did not take place.
Cinzia: Let’s now compare some sentences to better explain this point. Se Marco arrivasse entro le 5 del pomeriggio, andremmo a giocare a calcio.
Marco: If Marco arrived within 5 PM, we would go play football.
Cinzia: Se Marco fosse arrivato entro le 5, saremmo andati a giocare a calcio.
Marco: If Marco had arrived within 5 PM, we would have gone playing football.
Cinzia: So the first sentence conveys a possibility which though not likely to happen is a possible condition.
Marco: Instead the second sentence refers to a past condition that was not satisfied, that didn’t happen. In the example, Marco arriving before 5 PM. Therefore the action of the main clause did not take place.
Cinzia: So now let’s analyze the tenses and the moods of this third type of hypothetical period.
Marco: The periodo ipotetico della irrealtà requires the congiuntivo trapassato
Cinzia: Past perfect subjunctive.
Marco: In the subordinate clause and the condizionale passato
Cinzia: Past conditional.
Marco: In the main clause. Here are some more examples to better explain these points.
Cinzia: Se fossi stato più attento, non avrei rotto il vaso.
Marco: Have I been more careful, I wouldn’t have broken the vase.
Cinzia: So as you can see in the subordinate clause, you can find the past perfect subjunctive
Marco: Fossi stato.
Cinzia: While in the main clause, you find the past conditional
Marco: Avrei rotto.
Cinzia: Please remember that the order of the clauses can be interchangeable. So you can also say: non avrei rotto il vaso, se fossi stato più attento. It’s just the same.
Marco: Let’s take a look at one last example.
Cinzia: Se ci fossero state più persone, sarebbe stato un grande concerto.
Marco: Had there been more people, it would have been a great concert.

Outro

Cinzia: So my dear listeners, thank you and I think we have said everything today.
Marco: Yes. Se avessimo avuto più tempo, avremmo continuato la lezione.
Cinzia: Oh what a cool example for periodo ipotetico della irrealtà.
Marco: Yes. Had we had more time, we would have continued the lesson.
Cinzia: Yes but this is an impossible condition. So, grazie a tutti e alla prossima. Ciao.
Marco: Ciao ciao.

15 Comments

Hide
Please to leave a comment.
😄 😞 😳 😁 😒 😎 😠 😆 😅 😜 😉 😭 😇 😴 😮 😈 ❤️️ 👍

ItalianPod101.com Verified
Wednesday at 06:30 PM
Pinned Comment
Your comment is awaiting moderation.

ItalianPod101.com
Saturday at 02:19 PM
Your comment is awaiting moderation.

Hi everyone,


Thank you for posting!


@Heba, thank you for the feedback. In the sentence "Scusami ma a La Diligenza è tutto prenotato" the word "prenotato" is similar to an adjective meaning "booked" and refers to "tutto."

@Carla, thank you for reporting that.


Ofelia

Team ItalianPod101.com

Carla
Tuesday at 03:26 PM
Your comment is awaiting moderation.

Marco: Have I been more careful, I wouldn’t have broken the vase.


Should be;


Marco: Had I been more careful, I wouldn’t have broken the vase.

Heba
Saturday at 01:52 AM
Your comment is awaiting moderation.

Hello Ofelia,


We have the following sentence in the dialogue :

"Scusami ma a La Diligenza è tutto prenotato"


I think that the verb "Prenotare" should be conjugated with avere in the passato prossimo tense (Ho prenotato)

Just want to know why you conjugated it with essere (è tutto prenotato)


Thanks

Heba
Saturday at 01:46 AM
Your comment is awaiting moderation.

Hello Ofelia,


To make it easier, it would be great if you include in the lesson transcript the conjugation of the verbs in the congiuntivo trapassato and condizionale passato. So, students can memorize the two patterns.


Thanks

ItalianPod101.com Verified
Friday at 03:16 PM
Your comment is awaiting moderation.

Ciao Simon,


Grazie per il commento!

Good attempt! Italian "if clauses" are very difficult!

Please check the correct version of your sentence here:

"Sarei stato più bravo in italiano quando sono andato lì in vacanza, se avessi studiato di più."


What do you mean with "clausola"? Sorry I couldn't understand your question :innocent:


A presto,

Ofelia

Team ItalianPod101.com

Simon
Thursday at 06:56 AM
Your comment is awaiting moderation.

Sarei stato meglio al italiano quando ci sono andato per vacanza, se avessi studiato più lezione l'anno scorso!


I would have been better at Italian when I went there on vacation, if I had studied more lessons last year!


Domanda: Dove metto la clausola > nella frase? O non è importante?


Grazie mille,


Simon.

ItalianPod101.com Verified
Friday at 05:27 PM
Your comment is awaiting moderation.

Ciao Gaby,


The sentence is almost perfect, just be careful to the past participle: "chuide" should be "chiuso" :wink:

"Se Tessane Chin avesse chiuso il concerto domenica, sarebbe stato un grande concerto."


Grazie e a presto!

Ofelia

Team ItalianPod101.com

Gaby
Saturday at 10:56 PM
Your comment is awaiting moderation.

Se Tessane Chin avesse chuide il concerto ieri sera, sarebbe stato un grande concerto.

If Tessane Chin had closed the concert on Sunday, it would have been a great concert.


Is this sentence OK?


P.S. Thank you for pointing that dicrepancy out Carole Baker

ItalianPod101.com Verified
Tuesday at 04:53 PM
Your comment is awaiting moderation.

Hi Carol,

there is a mistake in the sentece. it s CONGIUNTIVO TRAPASSATO, not passato,

The periodo ipotetico dell’irrealtà tense agreement requires the congiuntivo TRApassato in the subordinate clause and the condizionale passato (”past conditional”) in the main clause, as shown in the following examples.

Sorry about that.

Chiara

Team Italianpod101.com

Carol Baker
Saturday at 09:31 AM
Your comment is awaiting moderation.

The periodo ipotetico dell'irrealtà tense agreement requires the congiuntivo passato ("past

subjunctive") in the subordinate clause and the condizionale passato ("past conditional") in the main clause, as shown in the following examples.

For Example

1. Se fossi stato più attento, non avrei rotto il vaso.

"Had I been more careful, I wouldn't have broken the vase."

2. Se ci fossero state più persone, sarebbe stato un grande concerto.

"Had there been more people, it would have been a great concert."

3. Se avessimo avuto più tempo, avremmo visitato il museo.

"Had we had more time, we would have visited the museum."


These verbs,#1fossi stato, #2fossero state, #3avessimo avuto in the subordinate phrase in sentences 1,2,3 are all in the conguntivo trapassato. But, in the sentencece above these 3 sentences, it is stated that "The periodo ipotetico dell'irrealtà tense agreement requires the congiuntivo passato ("past subjunctive") in the subordinate clause".

Please explain. Thanks.