Dialogue

Vocabulary

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Cinzia: Salve a tutti. Sono Cinzia.
Marco: Marco here. Lower intermediate series, season 1, Lesson 11. Is There Room at the Italian Pizzeria? Buongiorno a tutti. Hi my name is Marco and I am joined here by Cinzia, come stai?
Cinzia: Benissimo, grazie. Hello everyone and welcome to the 11th lesson of lower intermediate series.
Marco: Here we take a broad approach to the language emphasizing listening comprehension
Cinzia: Speech and grammar
Marco: Vocabulary and usage.
Cinzia: So join us for this lesson of italianpod101.com
Marco: Today’s dialogue is all for Cinzia yeay!
Cinzia: Are you happy?
Marco: Evviva.
Cinzia: I am not.
Marco: Non è contenta. She is not happy.
Cinzia: But I am actually because in today’s lesson, we will be studying the second type of the hypothetical period.
Marco: That is the periodo ipotetico della possibilità.
Cinzia: Yes so in the previous lesson, we saw periodo ipotetico della realtà.
Marco: Instead today it’s the possibility, la possibilità.
Cinzia: Be ready for me reading two people in the dialogue and the new grammar.
Marco: Yes and in today’s dialogue, Cinzia will be Giulia and Marcella.
Cinzia: Thank you Marco.
Marco: Grazie, I mean prego.
DIALOGUE
Giulia: Domani sera vado a cena con Manuel.
Marcella: Dove andate a mangiare?
Giulia: Se Manuel prenotasse in tempo andremmo a La Diligenza.
Marcella: Pensi che non chiamerà in tempo?
Giulia: Si, è sempre così occupato.
Marco: Let’s hear it slowly now.
Giulia: Domani sera vado a cena con Manuel.
Marcella: Dove andate a mangiare?
Giulia: Se Manuel prenotasse in tempo andremmo a La Diligenza.
Marcella: Pensi che non chiamerà in tempo?
Giulia: Si, è sempre così occupato.
Marco: And now, with the translation.
Giulia: Domani sera vado a cena con Manuel.
Giulia: Tomorrow evening, I am going to dinner with Manuel.
Marcella: Dove andate a mangiare?
Marcella: Where are you going to eat?
Giulia: Se Manuel prenotasse in tempo andremmo a La Diligenza.
Giulia: If Manuel booked in time, we would go to La Diligenza.
Marcella: Pensi che non chiamerà in tempo?
Marcella: Do you think he won't call in time?
Giulia: Si, è sempre così occupato.
Giulia: Yes, he is always so busy.
POST CONVERSATION BANTER
Cinzia: So Marco, please take it from here. I am too tired now.
Marco: You are so tired. I can see it, you are sweating.
Cinzia: Yes.
Marco: Well it’s actually hard and hot also, so.
Cinzia: Okay so your turn.
Marco: Doing what?
Cinzia: I don’t know. Just say something please. I have just done two people in the dialogue.
VOCAB LIST
Marco: Okay so let’s take a look at today’s vocabulary.
Cinzia: Is that all?
Marco: The first word is
Cinzia: Domani.
Marco: Tomorrow.
Cinzia: Domani. Domani.
Marco: And the next word is
Cinzia: Mangiare.
Marco: To eat
Cinzia: Mangiare. Mangiare.
Marco: Next word
Cinzia: Pensare.
Marco: To think, to believe
Cinzia: Pensare. Pensare.
Marco: And next word
Cinzia: Sempre.
Marco: Always
Cinzia: Sempre. Sempre.
Marco: The next word is
Cinzia: Così.
Marco: So
Cinzia: Così. Così.
Marco: And finally
Cinzia: Occupato.
Marco: Busy
Cinzia: Occupato. Occupato.
VOCAB AND PHRASE USAGE
Cinzia: And now let’s take a look at the usage for some of the words and expressions. The first word we will look at is domani.
Marco: And the sample sentence is
Cinzia: Ci vediamo domani allora.
Marco: I will see you tomorrow then.
Cinzia: Next word is mangiare.
Marco: And the sample sentence is
Cinzia: è meglio non mangiare troppo.
Marco: It’s better not to eat too much especially in Italy.
Cinzia: Oh no! Come on.
Marco: Well you could eat to death in Italy. There is so much good food.
Cinzia: If you go on holiday to Italy, you have to eat a lot. You have to take advantage.
Marco: Yes but don’t overkill yourself, overeat yourself.
Cinzia: Well of course but maybe yeah, there is a risk with Italian food.
Marco: Yeah you never stop eating it especially I love pastry. The Italian pastries, oh boy!
Cinzia: You mean Pasticceria.
Marco: Yes Pasticceria ho, ho…
Cinzia: Oh my god!
Marco: So, so good.
Cinzia: Next we have a verb. Pensare.
Marco: And the sample sentence is
Cinzia: Cosa ne pensi?
Marco: What do you think about it?
Cinzia: Next word is sempre.
Marco: And the sample sentence is?
Cinzia: Giulia è sempre gentile con me.
Marco: Giulia is always kind with me.
Cinzia: The next word we will look at is così.
Marco: And the sample sentence is
Cinzia: è così buono.
Marco: It’s so good. Again talking about good things, we never stop talking about food, do we?
Cinzia: Yes of course. It’s always in our mind.
Marco: Yeah and our stomach also.
Cinzia: Yes that’s for sure. Lastly we have another word which is occupato.
Marco: And the sample sentence is
Cinzia: Questa settimana sono stato molto occupato.
Marco: I have been very busy this week. Now let’s take a look at today’s grammar.

Lesson focus

Cinzia: So as we said before, today we are going to study the periodo ipotetico, in particular periodo ipotetico della possibilità.
Marco: Of the possibility. Regarding its meaning, this hypothetical period is very similar to the periodo ipotetico della realtà, the one we saw in the past lesson. The main difference is that the condition expressed in the subordinate clause is less likely to happen though still possible.
Cinzia: In both types of if clauses, the main sentence refers to the future. Now please pay attention because we are going to take a look at two examples, one explaining the first type and the other one explaining the second.
Marco: Periodo ipotetico della realtà.
Cinzia: Se Mario ha la macchina, andiamo a fare una passeggiata in montagna.
Marco: If Mario has the car, we go hiking.
Cinzia: This is the first type of the hypothetical period that means periodo ipotetico della realtà.
Marco: It’s a very real possibility. It’s, let’s say, maybe 90% possible.
Cinzia: Yes in fact, because it’s real possibility it’s something that can really happen, we are expressing it with presente indicativo tense.
Marco: With the simple present.
Cinzia: The second example is Se Mario avesse la macchina, andremmo a fare una passeggiata in montagna.
Marco: If Mario had the car, we would go hiking.
Cinzia: This second sentence expresses the same identical connection of the sentence before except that the condition is less likely to happen.
Marco: For that reason, it is the periodo ipotetico della possibilità.
Cinzia: Which requires the congiuntivo presente
Marco: Present subjunctive
Cinzia: In the subordinate clause. Which requires the congiuntivo imperfetto
Marco: Imperfect subjunctive
Cinzia: In the subordinate clause. While it requires the condizionale presente
Marco: Present conditional.
Cinzia: In the main clause. Let me just repeat the example. Se Mario avesse la macchina, subordinate clause imperfect subjunctive, andremmo a fare una passeggiata in montagna, main clause present conditional.
Marco: But let’s have one last example for our students.
Cinzia: Se avessimo tempo, andremmo a fare shopping.
Marco: If we had time, we would go shopping.
Cinzia: Which is so true.

Outro

Marco: But hey the lesson is finished. We can go.
Cinzia: Oh that’s true. Grazie a tutti, a presto.
Marco: Andiamo a fare shopping, ciao.
Cinzia: Ciao.

9 Comments

Hide
Please to leave a comment.
😄 😞 😳 😁 😒 😎 😠 😆 😅 😜 😉 😭 😇 😴 😮 😈 ❤️️ 👍

ItalianPod101.com Verified
Wednesday at 06:30 PM
Pinned Comment
Your comment is awaiting moderation.

ItalianPod101.com Verified
Thursday at 12:31 PM
Your comment is awaiting moderation.

Hi Natty,


Please check the Lesson Notes. You can find them above the title, under [Download PDFs].


Ciao e grazie,

Ofelia

Team ItalianPod101.com

Natty
Tuesday at 09:35 AM
Your comment is awaiting moderation.

Is there any written explanation of the grammar covered in this lesson, or is it audio only. If there is a written explanation, how do I find it?

ItalianPod101.com Verified
Monday at 06:20 PM
Your comment is awaiting moderation.

Ciao Ken,


It's confusing, because in this case English grammar and Italian grammar are different. You have to create a new box only for this specific Italian grammar :smile:


Se stasera studio, riesco ad imparare la lezione. =>This is something like a scientific observation. If A, than B.

Se studierò, riuscirò ad imparare la lezione. => Here the scientific observation refers to the future.

Se studiassi, riuscirei ad imparare la lezione. => Here we use the subjunctive, because we are not sure about studying (it's no more a simple observation, it involves the subjectivity, the will) either in the present or in the future.

Se avessi studiato, sarei riuscito ad imparare la lezione. => Here you refer to the past. You can't change the past, so it's impossible.


Spero che sia più chiaro! Altrimenti, lascia altri commenti!


Grazie!

Ofelia

Team ItalianPod101.com

Ken
Friday at 05:09 PM
Your comment is awaiting moderation.

Se studio, riesco imparare la lezione. If (when) I study, I learn the lesson. (Likely will happen and expected to happen) Preferred tense when the event will likely happen. Could subsitute "when" for "if".

Se studio stasera, imparò la lezione. If I study tonight, I will learn ( Perhaps might happen, but not a sure thing) Because of the use of the future tense, it implies an uncertainty. Not a form I would likely use, because in English, the use of the future tense suggests the event WILL happen.

Se studiassi, imparerei. If I studied, I would learn ( Perhaps might happen, but not a sure thing) This one does not make any sense to me at all. Seems to be more of a certainty than not. Yet in your example: Se Mario avesse la macchina, andremmo a fare una passeggiata...", you say: "the condition is less likely to happen."

Se avessi studiato, avrei imparato di più. If I had studied, I would have learned more. (I didn't study, therefore I did not learn as much.) This is the only one and the first one are the only ones that make sense to me.


Wow! Sono molto confuso. Are these anywhere near close to being right? Aiutami, per favore.

ItalianPod101.com Verified
Monday at 11:23 PM
Your comment is awaiting moderation.

Ciao Meiyi,


Perchè il soggetto è "fame" e non "io".


Grazie e a presto!

Ofelia

Team ItalianPod101.com

Meiyi
Friday at 10:12 PM
Your comment is awaiting moderation.

Ciao,


"Se mi viene fame, mangio." Perché non è "Se mi vengo fame, mangio"?


Grazie,

Meiyi

ItalianPod101.com
Tuesday at 12:12 AM
Your comment is awaiting moderation.

Hi Edmar,

Nice! Just remember that "la festa" is feminine so : Sebbene non la celebriamo..."

Also qualche is always followed by a singular noun: qualche visitatore.

I will entertain them: li ricevo. It's best to use the pronoun "li" (object pronoun)

Hope this helps.

Chiara

Team Italianpod101.com

Edmar
Monday at 10:14 AM
Your comment is awaiting moderation.

Oggi e' la festa della nostra citta'. Sebbene non lo celebriamo nella mia religione ma se qualche visitatori vengono, ricevo di loro.


It's our town's fiesta today. Although, we don't celebrate it in my religion, if visitors came, I will entertain them.