Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

Marco: Buon pomeriggio. Mi chiamo Marco. Lower intermediate series, season 1, lesson 10. Don’t Forget To Make Reservations At The Italian Restaurant.
Cinzia: Buongiorno a tutti. My name is Cinzia.
Marco: I am Marco.
Cinzia: And we’d like to welcome you to the 10th lesson of lower intermediate series in italianpod101.com
Marco: Thank you, thank you. Grazie, grazie for joining us on italianpod101.com where we are going to teach you Italian in a fun and interesting way.
Cinzia: So stay tuned.
Marco: I have two characters again.
Cinzia: Oh yes that’s true. You have to be Manuel and Frederick again.
Marco: Again ah…but what about today’s topics?
Cinzia: Oh today’s topic is very interesting. We are going to take a second look at the hypothetical period. In particular, we will see the periodo ipotetico della realtà.
Marco: That sounds scary.
Cinzia: Oh come on, it’s not scary. It is just grammar, Italian grammar and our listeners are waiting for us.
Marco: Wait, Italian grammar, that’s buono, that’s good.
Cinzia: Umm okay. I think you should start the dialogue Marco.
Marco: Okay but before we jump in, don’t forget to check out the learning center for additional tools for your studies.
Manuel: Domani sera vado a cena con Giulia.
Frederik: Dove la porti?
Manuel: La porto alla pizzeria La Diligenza.
Frederik: Domani è sabato. Se prenoti prima trovi un tavolo.
Manuel: Allora chiamo subito.
Marco: Let’s hear it slowly now.
Manuel: Domani sera vado a cena con Giulia.
Frederik: Dove la porti?
Manuel: La porto alla pizzeria La Diligenza.
Frederik: Domani è sabato. Se prenoti prima trovi un tavolo.
Manuel: Allora chiamo subito.
Marco: And now, with the translation.
Manuel: Domani sera vado a cena con Giulia.
Manuel: Tomorrow evening I am going to dinner with Giulia.
Frederik: Dove la porti?
Frederik: Where are you taking her?
Manuel: La porto alla pizzeria La Diligenza.
Manuel: I am taking her to the pizzeria La Diligenza.
Frederik: Domani è sabato. Se prenoti prima trovi un tavolo.
Frederik: Tomorrow is Saturday. If you book in advance, you’ll get a table.
Manuel: Allora chiamo subito.
Manuel: Then I’ll call right away.
Cinzia: Oh, la pizzeria “La diligenza”. How do we translate la diligenza in English?
Marco: Well in this case, it’s a name. So we shouldn’t actually translate it but diligenza means horse driven carriage.
Cinzia: Do we really have a pizzeria called “La diligenza”?
Marco: Yes many cities have it.
Cinzia: Really?
Marco: But I can’t endorse any particular one, so I just leave it at that, right?
Cinzia: Va bene Marco.
Marco: Ma Cinzia, prenoti spesso un tavolo? Do you often book a table?
Cinzia: Oh yes I actually do book very often a table, especially in the weekends when it is always crowded because otherwise you risk not to find any seats.
Marco: Yes and winning your date or your evening. Very bad.
Cinzia: Yes and it’s so romantic if a guy book a table for you.
Marco: Really?
Cinzia: Yes.
Marco: Well it’s nice. You go in the restaurant and they call your name or your partner’s name and Signor Bianchi, il tavolo è pronto. Mr. Bianchi, the table is ready. That sounds so nice right?
Cinzia: Yes it does.
Marco: Let’s take a look at the vocabulary now.
Cinzia: The first word is domani.
Marco: Tomorrow.
Cinzia: Domani. Domani.
Marco: The next word is
Cinzia: Cena.
Marco: Dinner.
Cinzia: Cena. Cena.
Marco: The next word is
Cinzia: Portare.
Marco: To take
Cinzia: Portare. Portare.
Marco: And the next word is
Cinzia: Prenotare.
Marco: To book, to reserve.
Cinzia: Prenotare. Prenotare.
Marco: Next word is
Cinzia: Chiamare.
Marco: To call.
Cinzia: Chiamare. Chiamare
Marco: And the last word is
Cinzia: Subito.
Marco: Right away, now
Cinzia: Subito. Subito.
Cinzia: And now let’s take a look at the usage for some of the words and expressions. The first word we will look at is domani.
Marco: And the first sample sentence is
Cinzia: Sei libero domani sera?
Marco: Are you free tomorrow evening?
Cinzia: No I am busy, sorry.
Marco: How do we say in Italian I am busy, sorry?
Cinzia: Sono impegnata, mi dispiace.
Marco: Very useful.
Cinzia: Yes.
Marco: I mean the answer is very useful.
Cinzia: Yes.
Marco: When people are bugging you every time. Hey let’s go out, let’s go out, andiamo fuori.
Cinzia: Yes so let’s take a look at the second word which is cena.
Marco: And the sample is
Cinzia: Verresti a cena con me?
Marco: Would you have dinner with me?
Cinzia: No thank you.
Marco: How do we say no thank you in Italian?
Cinzia: No grazie.
Marco: So also this is very useful. I mean the question in this case.
Cinzia: And the next word is portare.
Marco: And the sample sentence is
Cinzia: Ho portato il libro ad Antonio.
Marco: I took the book to Antonio.
Cinzia: Next we have a verb, prenotare.
Marco: And the sample sentence is
Cinzia: Abbiamo prenotato i biglietti.
Marco: We booked the tickets.
Cinzia: So actually you can prenotare un tavolo.
Marco: A table.
Cinzia: Una stanza.
Marco: A room
Cinzia: Un biglietto.
Marco: A ticket
Cinzia: What else?
Marco: What about a seat?
Cinzia: Un posto.
Marco: Yes and well, lots more but let’s stop here.
Cinzia: Oh wait! You can book a lesson.
Marco: Oh yes premium plus lesson.
Cinzia: Potete prenotare una lezione.
Marco: You can book a lesson with Cinzia at the Premium plus lesson.
Cinzia: Yes.
Marco: Let’s go on now.
Cinzia: Okay.
Marco: Ciao.
Cinzia: Ciao.
Marco: Yeah, yeah it just came out, ciao. Don’t worry.
Cinzia: Next we have another verb which is chiamare.
Marco: And the sample sentence is
Cinzia: Hai chiamato tuo fratello?
Marco: Did you call your brother?
Cinzia: And lastly we have subito.
Marco: And the last sample sentence is
Cinzia: Ti ho detto di partire subito.
Marco: I told you to leave right away.

Lesson focus

Cinzia: And now let’s take a look at today’s grammar. In today’s grammar, we will see periodo ipotetico della realtà.
Marco: This is the first type of hypothetical period. Literally hypothetical period or reality. Uh science fiction here.
Cinzia: Well pretty different but the major difference between periodo ipotetico della realtà and type 0 hypothetical periods is that in the former, the close if cannot be substituted by when. So please take a look at the previous lesson lower intermediate #9 if you have any doubts.
Marco: So this means that in today’s type 1 if clause, the condition must take place in a contextual, precise and definite situation. So for example
Cinzia: Se mi viene fame, mangio.
Marco: If I get hungry, I will eat.
Cinzia: Mangio is the main clause.
Marco: Exactly.
Cinzia: And se mi viene fame is the subordinate.
Marco: Let’s take a look at another example.
Cinzia: Se Luca arriva prima delle 6 del pomeriggio, andiamo al cinema.
Marco: If Luca arrives before 6 PM, we will go to the cinema.
Cinzia: Andiamo al cinema the main clause and it is actually an action that can take place only if Luca arrives before 6 PM. So only if the subordinate takes place.
Marco: And we cannot say when Luca arrives before 6 PM, we will go to the cinema because it is a condition that has to take place not that it may take place in some time.
Cinzia: Pay attention now because we are going to take a look at the tense agreement between the subordinate and main clauses.
Marco: That is between the subordinata and principale.
Cinzia: The first case regards employing the simple present tense in both the subordinate and main clause.
Marco: For example Cinzia?
Cinzia: Se ai tuoi amici va bene, mangiamo una pizza.
Marco: If it’s fine for your friends, we will have a pizza.
Cinzia: As you can see, we have the presente indicativo tense in the subordinate and in main clause.
Marco: Instead in a second case, we can employ the simple present tense in the subordinate clause and the simple future tense in the main one. In this case, the tense agreement works exactly as in English. For example Cinzia.
Cinzia: Se andiamo in Italia, visiteremo Roma.
Marco: If we go to Italy, we will visit Rome.
Cinzia: So just as the if clause in English.
Marco: Exactly so.
Cinzia: So the present tense in the subordinate and the future tense in the main clause. The third case regards employing the simple future tense in both the subordinate and main clauses.
Marco: But wait, this is not possible in English.
Cinzia: No it’s not possible in English but it is possible in Italian.
Marco: Yoohoo! Forza Italia. Go Italy.
Cinzia: Let’s take a look at the example.
Marco: That is Cinzia?
Cinzia: Se pioverà, staremo a casa.
Marco: If it rains, we will stay at home.
Cinzia: Pay attention because simple future tense in both subordinate and main clause, you can use it in Italian.


Cinzia: Allora Marco, penso che sia tutto per oggi.
Marco: Yes I also think it’s enough for today.
Cinzia: Grazie a tutti e ci vediamo presto. Ciao ciao.
Marco: Ciao.


Please to leave a comment.
😄 😞 😳 😁 😒 😎 😠 😆 😅 😜 😉 😭 😇 😴 😮 😈 ❤️️ 👍

ItalianPod101.com Verified
Wednesday at 06:30 PM
Pinned Comment
Your comment is awaiting moderation.

Hi, Listeners! Let's practice together in the comments!

ItalianPod101.com Verified
Friday at 06:01 AM
Your comment is awaiting moderation.

Ciao Angela Silverman,

thanks for your question!

A correct alternative would be "Se mi vuoi vedere, fammi sapere". When using the imperative, the pronouns should be attached to the verb.

The meaning is the same. I know it sounds odd in English, but you should think of "me lo farai sapere" as "I guess you'll let me know".In Italian, you can use the future tense to talk about speculation / what you think is happening. For example:

- Dov'è Mario? (Where's Mario?)

- Non lo so. Sarà in soggiorno. (I don't know. Maybe/I guess he's in the living room).

I hope that makes sense!

As for Friday the 13th, that's something we imported from the USA. Here in Italy the number 13 is actually considered a lucky number. The equivalent here is Friday the 17th, as 17 is considered a number that brings bad luck.


Team ItalianPod101.com

Angela Silverman
Saturday at 10:23 AM
Your comment is awaiting moderation.

November 13, 2020.

"Se me vuoi vedere, me lo farai sapere."

Is it also correct to say, "Se me vuoi vedere, me fa sapere." (imperative, "LET ME KNOW.", and is the meaning the same?).

(In American English at least, it sounds very odd to say "If you want to see me, you WILL let me know.")

PS -- Is there in Italy a superstition about "Friday the 13th" ? ... the belief that when Friday falls on the 13th day of a month, you should be careful, because bad things may happen.

Friday at 08:29 PM
Your comment is awaiting moderation.

Ciao Ofelia,

Grazie per la tua risposta, è più chiaro adesso!

Thanks for your response, it is clearer now!


ItalianPod101.com Verified
Friday at 02:43 PM
Your comment is awaiting moderation.

Ciao Simon,

Thank you for the question.

There isn't a strict rule.

As an indication, I'd say that if one is 80-100% sure about what is going to happen, then he or she will use the present, instead of the future. Also, as you correctly said, if one is referring to a distant future, then the future is better, since it's not 100% sure.

I hope this helps!

Keep up the good work!



Team ItalianPod101.com

Tuesday at 07:06 AM
Your comment is awaiting moderation.

Ciao Marco e Cinzia,

Sono un partecipante nuovo, e mi diverto le tue lezioni molti! Ho una domanda piccola su questa lezione. Con il uso del presente o futuro, c'è un uso particolare per ogni? Per esempio, usiamo il futuro semplice solo quando parliamo su una cosa nel futuro lontano, o così? O decidiamo proprio che usare il presente o il futuro senza una norma stretta?


Hi Marco and Cinzia,

I'm a new subscriber and I am really enjoying your lessons! I have a quick question on this lesson. With the use of the present or future tense, is there a particular use for each? For example, is the simple future used only when we speak about something in the more distant future, or something like that? Or do we decide whether to use the present or the future ourselves, without a strict rule?


ItalianPod101.com Verified
Tuesday at 04:56 PM
Your comment is awaiting moderation.

Ciao Michele,

Grazie mille per il tuo commento!

Thank you very much for your comment.

Anche io una volta ho visto "2001: A Space Odyssey" in Piazza Maggiore a Bologna! :grin:

Once I also saw "2001: A Space Odyssey" in Bologna's Piazza Maggiore!

Please notice that "Window shopping" in Italian is just "guardare le vetrine", meaning "to watch shop windows".

If you have any question, please let us know!

Grazie e a presto!



Friday at 11:49 AM
Your comment is awaiting moderation.

Ciao tutti!

Sono apena tornato da Italia. Alla comincia, ero esitante di parlare, ma le gente hanno pazienza e erano molto gentile. Ho lavorato per una settimana in Verona, e fino di lavoro ho visto Casa di Giulietta, anche di Romeo's, e le rovine della citta. Anche ho fatto la spesa (di finestra), e bevuto buon vino. Verona e' bellissima! Mentre La, un amico Italiano mi telefonata e ha detto, "Se puoi venire a Bologna, facciamo una bella passeggiata e mangiamo gelato." Allora, al fine di settimana ho trascorso in Bologna con l'amico. :grin::thumbsup: Penso che abbiamo camminato la citta completa! Sono ancora stanca! :link:

In Piazza Maggiore, stanno mostrato i film The Artist, e anche Rebel without a Cause. E cosi, abbiamo il cibo buonissimo e guardato i film con tutti gli altri nella Piazza: Un momento bello in Bologna!

Tante grazie a Cinzia e Marco per le lezione!


This is what I attempted to say:

Hi Everyone,

I just returned from Italy. At the start, I was hesitant to speak, but the people had patience and were very kind. I worked for one week in Verona and after work I saw Giulietta's house, also Romeo's, and the ruins of the city. Also I went (window) shopping and drank good wine. Verona is beautiful! While there, an Italian friend of mine called and said, "If you can come to Bologna we will go for a nice passage and eat gelato. Then, I spent the weekend in Bologna with my friend. :grin: :thumbsup: I think we walked the complete town! I am still tired! :wink: In Piazza Maggiore, they were showing the films The Artist and Rebel Without a Cause. And so, we ate great food and watched the films with all of the others in the Piazza: A beautiful time in Bologna!

Many thanks to Cinzia and Marco for the lessons! :smile:


ItalianPod101.com Verified
Friday at 10:43 PM
Your comment is awaiting moderation.

Ciao Marco!

Scrivi molto bene in italiano :smile:

Thank you for pointing the typo out! We have just fixed it!

Continua a studiare italiano! We hope you like our site.

Grazie e a presto-


Team ItalianPod101.com

Wednesday at 08:05 AM
Your comment is awaiting moderation.

ciao cinzia e marco,

Grazie per offrirci tutte le lezioni così buone e utili!!

Nell'appunto di questa lezione, c'è un piccolo errore fra i frasi d'esempio.

Domani c'è la partita Italia-Germania (è una 'a' di meno).

ho frequentato i corsi d'italiano due anni fa e adesso non ricordo tanto ma continuo a studiare da solo : )



Tuesday at 01:35 PM
Your comment is awaiting moderation.

Wow that's great! Definitely copied and pasted to my notes. Grazie mille ancora Chiara! :mrgreen: