| INTRODUCTION |
| Betsey: Hi everyone! Welcome back to ItalianPod101.com. This is Lower beginner, Season 1 Lesson 23 - Furnishing Your Italian Home. I'm Betsey. |
| Ofelia: Ciao! I'm Ofelia. In this lesson you'll learn how to use the demonstrative adjective quello. Such as…Che ne dici di quella lampada? |
| Betsey: Which means "How about that lamp?" |
| Ofelia: The conversation takes place at an interior designer shop. |
| Betsey: It's between Laura and Mieke. The speakers are co-workers, so they'll be using informal language. |
| Ofelia: Ascoltiamo. |
| DIALOGUE |
| Mieke: Adoro i negozi di arredamento. Vorrei trovare un soprammobile per il mio salottino. Magari una lampada italiana da portare in Belgio al mio rientro. |
| Laura: Che ne dici di quella lampada? E' di Cassina, un classico del design italiano . |
| Mieke: Mi sembra troppo grande per la mia stanza.Oh, hai visto quel vaso in vetro rosso?Sembra vetro di Murano .E' favoloso, ma probabilmente un po' caro. E quello specchio? |
| Laura: Eh, compri tutto il negozio? |
| Betsey: Let's hear the conversation one time slowly. |
| Mieke: Adoro i negozi di arredamento. Vorrei trovare un soprammobile per il mio salottino. Magari una lampada italiana da portare in Belgio al mio rientro. |
| Laura: Che ne dici di quella lampada? E' di Cassina, un classico del design italiano . |
| Mieke: Mi sembra troppo grande per la mia stanza.Oh, hai visto quel vaso in vetro rosso?Sembra vetro di Murano .E' favoloso, ma probabilmente un po' caro. E quello specchio? |
| Laura: Eh, compri tutto il negozio? |
| Betsey: Now let's hear it with the English translation. |
| Mieke: Adoro i negozi di arredamento. Vorrei trovare un soprammobile per il mio salottino. Magari una lampada italiana da portare in Belgio al mio rientro. |
| Mieke: I love furniture shops. I'd like to find some paraphernalia for my little living room. Maybe an Italian lamp I can take back to Belgium when I return. |
| Laura: Che ne dici di quella lampada? E' di Cassina, un classico del design italiano . |
| Laura: How about that lamp? It's by Cassina, a classic of Italian interior design. |
| Mieke: Mi sembra troppo grande per la mia stanza.Oh, hai visto quel vaso in vetro rosso?Sembra vetro di Murano .E' favoloso, ma probabilmente un po' caro. E quello specchio? |
| Mieke: It's too big for the room. Oh, did you see that red glass vase? It looks like a vase from Murano. It's fabulous, but probably a bit expensive. And that mirror? |
| Laura: Eh, compri tutto il negozio? |
| Laura: Ah ah, will you buy the entire store? |
| POST CONVERSATION BANTER |
| Ofelia: Okay, now let's talk about Murano. |
| Betsey: Where is Murano? |
| Ofelia: It's an island in the Venetian lagoon, very close to Venice. |
| Betsey: What is it famous for? |
| Ofelia: It is famous worldwide for its glass production. |
| Betsey: Can you tell us more about it? |
| Ofelia: Well, this activity started in 1291, when the ovens that produced the glass were all put on the island of Murano. |
| Betsey: Hmm, was this an important money-making activity for Venice at the time? |
| Ofelia: It sure was! At the time of the Serenissima, the Republic of Venice, glass production was strictly controlled by the government. |
| Betsey: And glass makers were not allowed to leave Venice unless they had a special permit, right? |
| Ofelia: Yes, because the secrets of Murano glass making had to be kept within the borders of the Venetian Republic, because glass goods were very valuable and exported. |
| Betsey: What a terrible life! |
| Ofelia: Well, the glass makers also enjoyed special benefits, among them the right to marry the daughters of noblemen. |
| Betsey: I see. And what is glassmaking like in Murano today? |
| Ofelia: It's very difficult to become a maestro del vetro, which is "glass-master" in Italian. It takes many years to do an apprenticeship, and the secrets of this art are often transmitted only from father to son. |
| Betsey: Is it possible to see the glass makers at work? |
| Ofelia: Yes it is. So book a visit to Murano next time you go to Venice! |
| Betsey: That's a good tip, listeners! Okay, let's take a look at the vocabulary for this lesson. |
| VOCAB LIST |
| Betsey: The first word we shall see is... |
| Ofelia: arredamento [natural native speed] |
| Betsey: furniture |
| Ofelia: arredamento [slowly - broken down by syllable] arredamento [natural native speed] |
| Betsey: Next |
| Ofelia: lampada [natural native speed] |
| Betsey: lamp |
| Ofelia: lampada [slowly - broken down by syllable] lampada [natural native speed] |
| Betsey: Next |
| Ofelia: salottino [natural native speed] |
| Betsey: little living room |
| Ofelia: salottino [slowly - broken down by syllable] salottino [natural native speed] |
| Betsey: Next |
| Ofelia: portare [natural native speed] |
| Betsey: to bring, take |
| Ofelia: portare [slowly - broken down by syllable] portare [natural native speed] |
| Betsey: Next |
| Ofelia: classico [natural native speed] |
| Betsey: classic |
| Ofelia: classico [slowly - broken down by syllable] classico [natural native speed] |
| Betsey: Next |
| Ofelia: troppo [natural native speed] |
| Betsey: too much |
| Ofelia: troppo [slowly - broken down by syllable] troppo [natural native speed] |
| Betsey: Next |
| Ofelia: stanza [natural native speed] |
| Betsey: room |
| Ofelia: stanza [slowly - broken down by syllable] stanza [natural native speed] |
| Betsey: Next |
| Ofelia: stanza [natural native speed] |
| Betsey: glass |
| Ofelia: stanza [slowly - broken down by syllable] stanza [natural native speed] |
| Betsey: Next |
| Ofelia: probabilmente [natural native speed] |
| Betsey: probably, perhaps |
| Ofelia: probabilmente [slowly - broken down by syllable] probabilmente [natural native speed] |
| Betsey: And last... |
| Ofelia: specchio [natural native speed] |
| Betsey: mirror |
| Ofelia: specchio [slowly - broken down by syllable] specchio [natural native speed] |
| KEY VOCAB AND PHRASES |
| Betsey: Let's take a closer look at the usage of some of the words and phrases from this lesson. |
| Ofelia: The first word is... LAMPADA |
| Betsey: LAMP |
| Ofelia: This is a feminine noun and translates as 'lamp'. There are different lamps, such as lampada da tavolo, |
| Betsey: table lamp, |
| Ofelia: lampada a terra |
| Betsey: standing lamp |
| Ofelia: And lampadario, |
| Betsey: "chandelier." Ok, what are some examples with these different words? |
| Ofelia: Ho bisogno di una lampada da tavolo per la mia scrivania. |
| Betsey: I need a table lamp for my desk. |
| Ofelia: Nel mio salotto ho un grande lampadario. |
| Betsey: In my living room I have a great chandelier. |
| Betsey: What's the next one we'll look at? |
| Ofelia: SALOTTINO |
| Betsey: This means "SMALL LIVING ROOM" |
| Ofelia: It's a modified noun, and indicates a small living room. Salotto is the Italian masculine noun for living room. The suffix '–ino' gives the idea of something small. It works with many words, for example, cappello |
| Betsey: hat |
| Ofelia: Becomes cappellino |
| Betsey: "small hat." What's a sample sentence? |
| Ofelia: Questo cappellino ti sta molto bene. |
| Betsey: This little hat really suits you. |
| Betsey: The last word we'll look at is... |
| Ofelia: TROPPO |
| Betsey: This means TOO / TOO MUCH |
| Ofelia: The adverb troppo means "too" and "too much," When it comes in front of adjectives, it means 'too'. |
| Betsey: Can you give us some examples? |
| Ofelia: Questa birra è troppo fredda. |
| Betsey: This beer is too cold. |
| Ofelia: When it's alone, it means "too much" and it is unchangeable. |
| Betsey: For example… |
| Ofelia: Questo è troppo! |
| Betsey: "This is too much!" Okay, now onto the grammar. |
| GRAMMAR POINT |
| Betsey: In this lesson, you'll learn how to use the demonstrative adjective... |
| Ofelia: ...quello. |
| Betsey: Which translates the English 'that'. |
| Ofelia: It refers to something or someone that is far from the speaker and the listener. |
| Betsey: It's always placed before the noun, and it agrees in gender and number with the noun to which it refers. |
| Ofelia: Also, the demonstrative adjective quello follows the rules for the determinative article. |
| Betsey: Can we explain what that means to the listeners a little more? |
| Ofelia: Well, let's first look at demonstrative adjectives placed before singular nouns. |
| Betsey: Ok. Before a singular masculine noun that starts with S, plus a consonant or a word that starts with X, Y or Z |
| Ofelia: … means that the demonstrative adjective should be quello. |
| Betsey: For example… |
| Ofelia: Quello spagnolo è molto simpatico. |
| Betsey: That Spanish man is very friendly. |
| Ofelia: Before a singular masculine noun that starts with a vowel, the adjective is quell', with double L and an apostrophe. |
| Betsey: For example... |
| Ofelia: Quell'ombrello è rotto. |
| Betsey: That umbrella is broken. |
| Ofelia: Before any other masculine singular noun, you should use quel |
| Betsey: How about a sample sentence? |
| Ofelia: Sure! Quel tappeto è troppo piccolo. |
| Betsey: That carpet is too small. |
| Ofelia: Before a singular feminine noun, you should use quella |
| Betsey: For example… |
| Ofelia: Quella lampada è un po' cara. |
| Betsey: That lamp is a bit expensive. |
| Ofelia: Before a singular feminine noun that starts with a vowel, the adjective is quell'. |
| Betsey: Again, with double L and an apostrophe. Here is a sample sentence. |
| Ofelia: Quell'automobile è vecchia. |
| Betsey: That car is old. |
| Ofelia: Now let's consider plural nouns. |
| Betsey: Before a plural masculine noun that starts with S+ consonant, x, y, z, and vowels… |
| Ofelia: … the demonstrative adjective is quegli. |
| Betsey: Can you give us an example? |
| Ofelia: Quegli stivali sono stretti. |
| Betsey: Those boots are tight. |
| Ofelia: Before any other plural masculine noun, the adjective is quei. |
| Betsey: Sample sentence please? |
| Ofelia: Quei fiori rossi stanno bene sul balcone. |
| Betsey: Those red flowers look good on the balcony. |
| Ofelia: Before a plural feminine noun, you should use quelle. |
| Betsey: For example? |
| Ofelia: Quelle rose sono un regalo di Luca? |
| Betsey: Those roses are Luca's present? |
Outro
|
| Betsey: OK. That's all for this lesson. In the lesson notes, you can find more examples on this grammar point. So be sure to read them. |
| Ofelia: A presto! |
| Betsey: Bye-bye! |
Comments
Hide