Learn New Words FAST with this Lessonโ€™s Vocab Review List

Get this lessonโ€™s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?


Please to leave a comment.
๐Ÿ˜„ ๐Ÿ˜ž ๐Ÿ˜ณ ๐Ÿ˜ ๐Ÿ˜’ ๐Ÿ˜Ž ๐Ÿ˜  ๐Ÿ˜† ๐Ÿ˜… ๐Ÿ˜œ ๐Ÿ˜‰ ๐Ÿ˜ญ ๐Ÿ˜‡ ๐Ÿ˜ด ๐Ÿ˜ฎ ๐Ÿ˜ˆ โค๏ธ๏ธ ๐Ÿ‘

ItalianPod101.com Verified
Tuesday at 06:30 PM
Pinned Comment
Your comment is awaiting moderation.

Did you get it right?

ItalianPod101.com Verified
Tuesday at 01:29 AM
Your comment is awaiting moderation.

Ciao Bill,

tutto perfetto, bravo! Great job!

Hai ragione (you're right), "cara" รจ corretto ๐Ÿ˜‰


Team ItalianPod101.com

Saturday at 08:22 PM
Your comment is awaiting moderation.


Probably with a shirt, camicia, I should have written: รˆ cara.

Mi scusi, e passi un buon fine settimana!

Thursday at 08:50 PM
Your comment is awaiting moderation.

Scusi! รˆ lei la commessa?

Io? No! Non sono la commessa.

Dovโ€™รจ la commessa?

La commessa รจ vicino alla cassa.

Grazie tanto.


Scusi! Voglio comprare una camicia! Quanto costa la camicia rossa?

Costa dieci euro.

Dieci euro? รˆ caro!

No, non รจ caro. Costa poco, ma la camicia rossa รจ troppo piccola per te.

Sรฌ, ha ragione. Ero magro, ma in questo periodo corona sono diventato grasso.

Vuoi comprare una camicia bianca? รˆ piรน grande.

No, grazie. Non ho molti soldi.

Grazie in anticipo!

ItalianPod101.com Verified
Wednesday at 08:42 AM
Your comment is awaiting moderation.

Hi Hayden,

Thank you for leaving the comment.

Both versions are correct.

"Si adatta" comes from the verb "adattar-si" (reflexive form of the verb "adattare") and means "it goes well".

In this lesson, it's not necessary to fully understand all the grammar, if you can get the main meaning of the conversation.

Feel free to let us know if you have any questions.



Team ItalianPod101.com

Friday at 11:18 PM
Your comment is awaiting moderation.

Hi there ItalianPOD101,

Why it is must be "Si adatta alla sua giacca grigia" but not "รˆ adatta alla sua giacca grigia"

Why did you use "Si" to say "it" instead of "รจ"?

Grazie mille!

ItalianPod101.com Verified
Monday at 05:23 PM
Your comment is awaiting moderation.

Hi robbinsmark,

Bentornato! :smile:

1-3. Please know that the Italian dialogues and sentences are translated to sound as natural as possible in Italian, not to match well with the English translation. Anyway your comments are very sharp and it seems you can jump to the next level soon!:thumbsup:

2. Yes, "si adatta bene alla" would fit better with the English translation. Also instead of "si adatta molto male", it's better to say "non si adatta bene" ("it doesn't go well with").

Grazie mille e arrivederci!


Team ItalianPod101.com

Monday at 01:52 AM
Your comment is awaiting moderation.

Buon giorno tutte; sono ritornato.

Good day to all; I'm back.

Vorrei fare alcune domande.

I'd like to ask some questions.

All'interno sezione PDF...

Within the PDF section...

1. Quella bianca o quella blu, sounds like he's he's pointing out (indicating) "that white (one) or that blue (one)", otherwise wouldn't it be "la bianca o la blu" to say "the one or the blue (one)"?

2. "Si adatta alla" is "it (goes/adapts/fits) with". Is it more precise or accurate to say "si adatta bene alla" to says "it goes well with" or "si adatta molto male" if you want to say "it's a real bad male"?

3. Cibo = food; Groceries = alimenti o provviste. Mangio il cibo italiano would nearly never be translated to "I eat Italian groceries".

Grazie per "pulsante" pushbutton e per "indossa" (indossare) to wear/put on.