Hello everyone, welcome back to italianpod101.com. |
My name is Desy, mi chiamo Desy, mi chiamo Desy, and in this video, we're going to talk about Italian stereotypes. |
gli stereotipi italiani |
There are actually many stereotipi, stereotipi, stereotipo, because type is tipo, and stereotipi, plural form, actually kind of similar to English. |
Anyway, there are many stereotypes on Italians, right? |
Let's discuss some of them together. |
numero uno, gli italiani gesticolano molto |
Gesticolare comes from gesti, which is gestures. |
The fact that we have a verb to describe that you use gestures, I think, makes pretty obvious the fact that this is true, right? |
You can just see me, but not only me, like everyone, we do gesticoliamo a lot, we do use gestures a lot, |
and that's also nice because it's easy to kind of understand what we're trying to say, especially if you're used to them. |
So, just in case, just know the most important ones, which are buono, buono, so good, nice. |
mangiare, to eat, but also what, like here, right? mangiare, what? |
bere, to drink, this helps you already, a lot. |
This also reflects on the fact that we really like to touch, so we're huggers, we do kiss on the cheek just to say hi, |
and in general, I'd say that gestures and body language, so i gesti, i gesti e il linguaggio del corpo, |
il linguaggio del corpo, like really participative in the conversation, is a mark of Italian language. |
numero due, in Italia fa sempre caldo |
In Italy, it's always hot. |
Now, I hear this a lot, but especially from people, like from the north of Europe, and maybe from Canada, I'd say, |
this is actually not true, it is, I would say, warmer than in most places, probably, |
but it really depends on where you go, because as you know, Italy goes like a long way from north to south, |
so if you go to the south, yes, of course, it may be warmer than general places, especially you have to think |
that we also have a lot of mountains, so Alps and Appennini, Alpi and Appennini, there it's not that warm, |
in fact, it's common to find snow even till April, I'd say, and yeah, try to say that to people from the north, |
and also think that we do have a lot of fog, nebbia, nebbia, and it's really humid, |
so yeah, it's not always really good weather, so in Italia, è sempre caldo, or in Italia fa sempre bel tempo, |
it's always good weather, unfortunately, but to be fair, when it's hot, it's really hot, so yeah, be aware of that, |
that is really true. |
Numero 3, number 3, Gli italiani sono sempre alla moda. |
Italians are always fashionable. Gli italiani sono sempre alla moda. |
Alla moda means fashionable, because moda is fashion. |
Now, this may be true, but also not, like it depends what you compare us to, I'd say, |
but I do feel a general sense of fashion, meaning that even, like, for example, to go to the beach, |
or to go to groceries, or at university, when you just go to the library and study, |
people put a lot of effort in their outfits. |
I'd say that's because we were born with big brands, now don't make me say names, but you all know them, |
so we do have a critic eye, and also in school, there's much, like, there's a lot of comparison, |
especially because we don't have uniforms, so it really depends, like, your popularity also depends on what you wear, |
and it's interesting to notice that in Italy, a lot of men, as well, pay very much attention to fashion. |
Men are really attentive, they pay a lot of attention to fashion. |
Not all of them, of course, as much as, like, not all of the girls, but yeah, this may be actually true. |
This doesn't reflect only on clothes, though, but also on makeup and hair, |
so another thing that is kind of linked to this is that |
Gli italiani non escono mai con i capelli bagnati, so Italians never go out with wet hair. |
This is true, not only to be fashionable, because it kind of gives you a messy look, like, if you have wet hair, |
but also because we do believe that you may get a cold if you do so, so yeah, that's kind of linked, but not only. |
But anyway, that's another true thing. |
Numero quattro, number four, a sore point, gli italiani non sanno guidare. |
Italians can't drive, non sanno guidare, guidare is to drive. |
Now, this is tricky because I heard a lot of foreign people coming to Italy and be like, |
you guys are crazy, which may be true if you come from the outside, |
but for us, may be also harder to adapt to other countries, |
because I do have to admit, for us, rules are kind of indications, so yeah, for example, we speed a lot, |
we get tickets for that, don't worry, so le multe, tickets, for velocità, per la velocità, speed, for the speed, velocità. |
Also, there is a funny saying that says that i semafori, traffic lights, i semafori, sono indicazioni al nord, |
are indications in the north, sono indicazioni al nord, suggerimenti al centro, suggestions in the center, |
of course, of Italy, suggerimenti al centro, and decorazioni in the south. |
Decorations, when you go to the south. |
Now, I don't want to pick parts, but it's funny to see that even in the part that is supposed to follow rules the most, |
so the north, they are still indications, not actually rules, so indicazioni al nord, suggerimenti al centro, |
and decorazioni al sud. |
I don't want to say it's true or not, you may judge. |
Numero cinque, number five, probably the most known one, la famiglia prima di tutto. |
Family before everything. |
Of course, this is true, of course, it does depend to what extent to families, but in general, it is true, |
and I'd say not only because we spend a lot of time with them, not only because of long, long lunches, |
and Sundays spent together, but there's also the mammoni fact, so you know, |
mamma is mother, and we always say, la mamma è sempre la mamma, so the mother is always the mother, |
the mom is always a mom, doesn't mean that the mom is gonna be always a mother being like caring for the kids, |
which of course goes without saying, but here the fact is that for the son and daughters, |
but especially for the son, the mother is the best that there is, it's the most important figure in his life, |
that's what we mean when we say, la mamma è sempre la mamma, so coming from the word mamma, |
there's the word mammone, which refers to the son, the male son, who is really attached to the mom figure, |
till the point that he doesn't want to leave the house, even if he gets married, he is still really |
attached to the mom, which may bring fights in the couple and so on, in fact, la figura della suocera, |
the figure of the mother-in-law, is really present in Italian families, there may be positive notes |
on this or negative ones, like for example on independence and so on, but also positive, |
meaning that we're really united and you always have support and yeah, it's not my place to say |
it's good or bad, but I can say that this is true, la famiglia, if not prima di tutto, |
before anything, I'd still say è molto importante, it's really important, those were just five |
stereotypes on Italians and Italy in general, there are more of course, but let me know in |
the comments which ones you believe are true and which ones are common in your country and |
for the people that live in your country, I don't want to believe we're alone on this, |
please guys, let me know in the comments and if you want to be able to have real Italian |
conversations on stereotypes or not, click the link in the description and download our PDF |
lessons to learn Italian in the fastest, easiest and most fun way possible, thank you for watching, |
I'll see you soon, bye bye, ciao ciao. |
Comments
Hide