Dialogue

Vocabulary (Review)

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Eric: Hi everyone, and welcome back to ItalianPod101.com. This is Business Italian for Beginners Season 1 Lesson 14 - Apologizing When You Forget Something. Eric Here.
Ofelia: Ciao, I'm Ofelia.
Eric: In this lesson, you’ll learn how to apologize when you forget something. The conversation takes place at the office.
Ofelia: It's between Linda and Carlo.
Eric: The speakers are co-workers, so they will use informal Italian. Okay, let's listen to the conversation.
DIALOGUE
Linda: Hai portato i dati?
Carlo: I dati...?
Linda: Sì, i dati sull'ultima campagna pubblicitaria.
Carlo: ...oh, no! Scusami! Mi sono completamente dimenticato di stamparli!
Linda: Figurati, ma ci servono...
Carlo: Rimedio subito. Entro un'ora sono pronti!
Eric: Listen to the conversation one time slowly.
Linda: Hai portato i dati?
Carlo: I dati...?
Linda: Sì, i dati sull'ultima campagna pubblicitaria.
Carlo: ...oh, no! Scusami! Mi sono completamente dimenticato di stamparli!
Linda: Figurati, ma ci servono...
Carlo: Rimedio subito. Entro un'ora sono pronti!
Eric: Listen to the conversation with the English translation
Linda: Did you bring the data?
Carlo: The data...?
Linda: Yes, the data about the last advertising campaign.
Carlo: ...oh, no ! I'm sorry! I completely forgot to print them out!
Linda: No need to apologize, but we need them...
Carlo: I'll fix it right away. They'll be ready within an hour!
POST CONVERSATION BANTER
Eric: Ofelia, like in many other countries, the Italian advertising market is a big part of business, so could you tell us something about it?
Ofelia: The Italian advertising market was closely related to television until the beginning of the 2000s. As soon as the Internet became more widespread, online advertising became the most important one.
Eric: I’ve heard that Italian law is less restrictive than average towards advertisements, is that true?
Ofelia: Right, that allows advertising agencies to be quite creative and not too worried about going against the common sentiment or breaking taboos.
Eric: What’s the Italian for "advertisement"?
Ofelia: pubblicità
Eric: Okay, now onto the vocab.
VOCAB LIST
Eric: Let’s take a look at the vocabulary from this lesson. The first word is..
Ofelia: portare [natural native speed]
Eric: to take
Ofelia: portare[slowly - broken down by syllable]
Ofelia: portare [natural native speed]
Eric: Next we have..
Ofelia: dati [natural native speed]
Eric: data
Ofelia: dati[slowly - broken down by syllable]
Ofelia: dati [natural native speed]
Eric: Next we have..
Ofelia: campagna [natural native speed]
Eric: campaign
Ofelia: campagna[slowly - broken down by syllable]
Ofelia: campagna [natural native speed]
Eric: Next we have..
Ofelia: pubblicitario [natural native speed]
Eric: advertising
Ofelia: pubblicitario[slowly - broken down by syllable]
Ofelia: pubblicitario [natural native speed]
Eric: Next we have..
Ofelia: completamente [natural native speed]
Eric: completely, totally, fully
Ofelia: completamente[slowly - broken down by syllable]
Ofelia: completamente [natural native speed]
Eric: Next we have..
Ofelia: dimenticarsi [natural native speed]
Eric: to forget
Ofelia: dimenticarsi[slowly - broken down by syllable]
Ofelia: dimenticarsi [natural native speed]
Eric: Next we have..
Ofelia: servire [natural native speed]
Eric: to be needed
Ofelia: servire[slowly - broken down by syllable]
Ofelia: servire [natural native speed]
Eric: And last..
Ofelia: rimediare [natural native speed]
Eric: to fix, to get a solution
Ofelia: rimediare[slowly - broken down by syllable]
Ofelia: rimediare [natural native speed]
KEY VOCAB AND PHRASES
Eric: Let's have a closer look at the usage of some of the words and phrases from this lesson. The first phrase is..
Ofelia: campagna pubblicitaria
Eric: meaning "advertising campaign"
Ofelia: This is a phrase made up of a noun, campagna, and an adjective, pubblicitaria.
Eric: Be careful because both these words can have different meanings.
Ofelia: Right, campagna can also mean "countryside," while pubblicitario can also be used as a noun indicating a "publicist" or "advertiser."
Eric: It’s easy to get the real meaning from the context.
Ofelia: Right, for example campagna with the meaning of "campaign" can be associated with specific words, for example, campagna vendite,
Eric: "sales campaign,"
Ofelia: or campagna elettorale,
Eric: "election campaign." Can you give us an example using the phrase "advertising campaign"?
Ofelia: Sure. For example, you can say.. La campagna pubblicitaria ha avuto molto successo.
Eric: ..which means "The advertising campaign was really successful." Okay, what's the next word?
Ofelia: rimediare
Eric: meaning "to fix,” or “to get a solution"
Ofelia: This verb, when used with the meaning of "to fix", is intransitive and needs to be followed by the preposition a, meaning "to."
Eric: Can you give us an example using this word?
Ofelia: Sure. For example, you can say.. Non hanno ancora rimediato al guasto.
Eric: .. which means "They haven't fixed the breakdown yet." Sometimes the same word can be used with the meaning of "to gain," and in that case it becomes transitive.
Ofelia: For example, Rimediare un risultato mediocre.
Eric: meaning "To gain a mediocre result."
Eric: Okay, now onto the lesson focus.

Lesson focus

Eric: In this lesson, you'll learn how to apologize for forgetting something. When you’re working on many tasks, you might make mistakes or forget something.
Ofelia: In cases like that, the first thing to do is to excuse yourself and explain what happened.
Eric: Depending on the situation, you may need to excuse yourself either in a formal or in an informal way.
Ofelia: As you may already know, Scusami! is informal, mi scusi! is formal, and scusatemi is what you must say if you are talking to more than one person.
Eric: In this lesson, the situation is that you’ve forgotten something.
Ofelia: For this case, you’ll need the passato prossimo, or “present perfect,” but since dimenticarsi meaning “to forget” is a reflexive verb, the construction will be a little different than usual.
Eric: While the non-reflexive verbs in the present perfect are made up of two elements, which are the auxiliary verb and the past participle, the reflexive verbs have three elements.
Ofelia: Right, the reflexive pronoun, the present tense of essere, meaning “to be,” as the auxiliary verb, and the past participle of the verb.
Eric: Since the auxiliary verb is “to be,” the past participle changes according to the gender and number of the subject. Let’s go over some examples.
Ofelia: mi sono dimenticato
Eric: "I forgot" said by a man
Ofelia: mi sono dimenticata
Eric: "I forgot" said by a woman
Ofelia: ci siamo dimenticati
Eric: "we forgot" said by a group of men or a group where there is at least one man
Ofelia: ci siamo dimenticate
Eric: "we forgot" said by a group of only women.
Ofelia: Actually, dimenticare can also be used as a non-reflexive transitive verb. In that case, the auxiliary is avere, “to have” For example, ho dimenticato.
Eric: meaning “I forgot”.
Ofelia: In both cases, di followed by an infinitive verb comes after.
Eric: Can you give us an example?
Ofelia: Like in the dialogue, Mi sono dimenticato di stamparli or Ho dimeticato di stamparli.
Eric: both meaning “I forgot to print them out.” Ok, let’s go ahead and see what to say after apologizing.
Ofelia: More than making an excuse, in Italy, what your coworkers will expect is that you will do all you can to fix the issue.
Eric: If the situation is not too complicated, as in the dialogue, you can state...
Ofelia: Rimedio subito
Eric: meaning “I’ll find a solution right away!” If you also know when you can fix the situation by, please add that information as well.
Ofelia: In the dialogue we saw this in Entro un’ora sono pronti.
Eric: Meaning “They'll be ready within an hour.”
Ofelia: If the situation is more complicated, you’d better say Cerco di rimediare.
Eric: “I’ll try to find a solution.”
Ofelia: And if you are not sure when you can fix the issue by ,you can add forse, meaning “maybe.” Forse entro un’ora sono pronti.
Eric: “Maybe they’ll be ready within an hour.”

Outro

Eric: Okay, that’s all for this lesson. Thank you for listening, everyone, and we’ll see you next time! Bye!
Ofelia: A presto!

Comments

Hide