Dialogue

Vocabulary

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Marco: Hello, and welcome to the ItalianPOD101.com , the fastest, easiest and most fun way to learn Italian!
Consuelo: I'm Consuelo, and thanks again for being here with us for this Beginner Series S2 lesson.
Marco: In today's class, we'll focus on the usage of passato prossimo and passato remoto tense.
Consuelo: This conversation takes place at home.
Marco: The conversation is between Elena and Carlo.
Consuelo: The speakers are friends; therefore, they will be speaking informally.
Marco: Now, if you're listening on an iPod...
Consuelo: or an iTouch or iPhone...
Marco: click the center button of the iPod or tap the screen on an iTouch or iPhone, to see the notes for this lesson while you listen!
Consuelo: Read along, while you listen.
Marco: This technique will help you remember faster! Okay...
Marco: Let's listen to the conversation.
DIALOGUE
Elena: È tuo questo catalogo? Wow, guarda che bei posti!
Carlo: Sì, oggi sono andato in agenzia, ho pure incontrato Anna.
Elena: Ah davvero? Va in vacanza anche lei?
Carlo: Non lo so, non le ho chiesto.
Elena: So che ha intenzione di studiare un pò all'estero tramite il progetto Erasmus, forse in agenzia cercava solo delle informazioni.
Carlo: Eh sì, perchè del progetto Erasmus se ne occupa l'università, giusto?
Elena: Esatto. Devi compilare tanti documenti e seguire un sacco di procedure noiose...
Carlo: Sì, mi ricordo quando lo fece nostro cugino qualche anno fa.
Elena: Dai, accendi il computer che prenotiamo online i biglietti per la mostra!
English Host: Let’s hear the conversation one time slowly.
Elena: È tuo questo catalogo? Wow, guarda che bei posti!
Carlo: Sì, oggi sono andato in agenzia, ho pure incontrato Anna.
Elena: Ah davvero? Va in vacanza anche lei?
Carlo: Non lo so, non le ho chiesto.
Elena: So che ha intenzione di studiare un pò all'estero tramite il progetto Erasmus, forse in agenzia cercava solo delle informazioni.
Carlo: Eh sì, perchè del progetto Erasmus se ne occupa l'università, giusto?
Elena: Esatto. Devi compilare tanti documenti e seguire un sacco di procedure noiose...
Carlo: Sì, mi ricordo quando lo fece nostro cugino qualche anno fa.
Elena: Dai, accendi il computer che prenotiamo online i biglietti per la mostra!
English Host: Now let’s hear it with the English translation.
Elena: È tuo questo catalogo? Wow, guarda che bei posti!
Marco: Is this catalog yours? Wow, look what beautiful places!
Carlo: Sì, oggi sono andato in agenzia, ho pure incontrato Anna.
Marco: Yes, today I went to the agency. I also met Anna.
Elena: Ah davvero? Va in vacanza anche lei?
Marco: Oh, really? Is she also going on holiday?
Carlo: Non lo so, non le ho chiesto.
Marco: I don't know; I didn't ask her.
Elena: So che ha intenzione di studiare un pò all'estero tramite il progetto Erasmus, forse in agenzia cercava solo delle informazioni.
Marco: I know she intends to study abroad for a while through the Erasmus project. She was probably only looking for some information at the agency.
Carlo: Eh sì, perchè del progetto Erasmus se ne occupa l'università, giusto?
Marco: Well, yes. Because the university deals with the Erasmus project, right?
Elena: Esatto. Devi compilare tanti documenti e seguire un sacco di procedure noiose...
Marco: Exactly. You have to fill out many documents and follow a lot of boring procedures...
Carlo: Sì, mi ricordo quando lo fece nostro cugino qualche anno fa.
Marco: Yes, I remember when our cousin did it years ago.
Elena: Dai, accendi il computer che prenotiamo online i biglietti per la mostra!
Marco: Come on; turn on the PC so that we can book online tickets for the exhibition!
POST CONVERSATION BANTER
Marco: Consuelo, Elena, and Carlo are talking about the Erasmus project, what's that?
Consuelo: Ah, that's a project sponsored by European universities. Thanks to it, students can study in countries in the European Union without paying extra taxes.
Marco: It's a great opportunity! What are the procedures?
Consuelo: It takes some months. You have to choose the country, the university, the field of study, and the exams you want to take. If they accept your proposal, you must only wait for the final response of the foreign university you intend to frequent.
Marco: I see. But universities in Europe are so different…
Consuelo: That's the point. Sometimes you risk some misunderstandings. But this is a very good experience and a lot of Italian students are following this project all over Europe.
Marco: Which countries are the most chosen?
Consuelo: England, countries in Northern Europe, and…Spain!
VOCAB LIST
Marco: Let's take a look at the vocabulary for this lesson.
: The first word we shall see is:
Consuelo: pure [natural native speed]
Marco: too, also
Consuelo: pure [slowly - broken down by syllable]
Consuelo: pure [natural native speed]
: Next:
Consuelo: estero [natural native speed]
Marco: foreign, abroad
Consuelo: estero [slowly - broken down by syllable]
Consuelo: estero [natural native speed]
: Next:
Consuelo: progetto [natural native speed]
Marco: project, plan
Consuelo: progetto [slowly - broken down by syllable]
Consuelo: progetto [natural native speed]
: Next:
Consuelo: occuparsi [natural native speed]
Marco: to deal, take care
Consuelo: occuparsi [slowly - broken down by syllable]
Consuelo: occuparsi [natural native speed]
: Next:
Consuelo: compilare [natural native speed]
Marco: to fill in, to complete
Consuelo: compilare [slowly - broken down by syllable]
Consuelo: compilare [natural native speed]
: Next:
Consuelo: procedura [natural native speed]
Marco: procedure, proceeding, praxis
Consuelo: procedura [slowly - broken down by syllable]
Consuelo: procedura [natural native speed]
VOCAB AND PHRASE USAGE
Marco: Let's have a closer look at the usuage for some of the words and phrases from this lesson.
Marco: Consuelo, which expression are we studying today?
Consuelo: That's the Italian expression "avere intenzione di"
Marco: "to intend to."
Consuelo: Yes, Marco, "intenzione" in Italian means "intention."
Marco: But in Italian, you use it with the verb "avere" ("to have").
Consuelo: Yes, "avere intenzione di" is usually followed by an infinitive.
Marco: Ah, I see, let's see some examples.
Consuelo: Mmmm, okay. "Ho intenzione di trasferirmi."
Marco: "I intend to move."
Consuelo: Or "Ha intenzione di partecipare a un corso di danza del ventre."
Marco: "She intends to participate in a belly-dancing course."
Consuelo: Great! So, dear listeners, "avete intenzione di continuare a studiare con noi vero?"
Marco: Ha ha ha, "Dear listeners, you do intend to continue studying with us, right?"

Lesson focus

Consuelo: Let's take a look at today's grammar point.
Marco: Today, we are going to focus on the usage of the "passato prossimo" and the "passato remoto" tenses.
Consuelo: The "passato prossimo" tense is used in standard Italian to convey past actions that are related to the time when the utterance is formulated.
Marco: It is realized using the present form of the auxiliary verb (either "essere" or "avere"), followed by the past participle of the main verb.
Consuelo: The auxiliary verb, as in any other compound tense, has to be conjugated according to the person it refers to.
Marco: For example…
Consuelo: "Ho visto un bel film."
Marco: "I watched a nice film."
Consuelo: "Stamattina sono andato al mercato."
Marco: "This morning, I went to the market."
Consuelo: "Ieri sera ho perso le chiavi."
Marco: "I lost the keys yesterday evening."
Consuelo: The past participle of verbs that require the auxiliary verb "essere" has to be conjugated according to the gender and number of the subject it refers to.
Marco: In the following case, the past participle keeps its meaning as main verb, but it behaves (i.e., is conjugated) as a standard first-class adjective. For example…
Consuelo: "Laura (singular feminine) è scesa dalle scale."
Marco: "Laura went down the stairs."
Consuelo: "Marco e Luigi (plural masculine) sono tornati."
Marco: "Marco and Luigi came back."
Consuelo: "Elisa e Luca (plural, feminine and masculine) sono partiti ieri."
Marco: "Elisa and Luca left yesterday."
Consuelo: Please note that when a group of nouns includes both masculine and feminine terms, the past participle has to be conjugated as if they were all plural masculine nouns.
Marco: The "passato remoto" tense is used to convey past occurrences that are deemed by the speaker to be unrelated to the time when the utterance is formulated.
Consuelo: In other words, whenever we talk about a past event, which in our opinion belongs to the distant past, we should employ the "passato remoto" instead of the "passato prossimo."
Marco: For instance...
Consuelo: "Io andai a Roma sei anni fa."
Marco: "I went to Rome six years ago."
Consuelo: "L'ultimo imperatore romano morì molti secoli fa."
Marco: "The last Roman emperor died many centuries ago."
Consuelo: "L'anno scorso decidemmo di passare le vacanze in Spagna."
Marco: "Last year, we decided to spend our vacation in Spain."
Consuelo: In the dialogue, Carlo implies a considerable temporal distance when saying "mi ricordo quando lo fece nostro cugino qualche anno fa."
Marco: "I remember when our cousin did it years ago."
Consuelo: Whereas, his previous statement, "oggi sono andato in agenzia"
Marco: "Today, I went to the agency,"
Consuelo: suggests that he is talking about a recent event, even if he did not specify it through the use of the temporal adverb "oggi" ("today").

Outro

Marco: That just about does it for today.
Marco: Testing yourself is one of the most effective ways to learn.
Consuelo: That's why we have 3 types of quizzes.
Marco: Vocabulary, grammar, and content specific.
Consuelo: Each quiz targets specific skill...
Marco: And together these quizzes will help you
master several fundamental skills. :
Consuelo: You can find them in the learning center at
Marco: ItalianPod101.com
Marco: Arrivederci!
Consuelo: A presto!

3 Comments

Hide
Please to leave a comment.
😄 😞 😳 😁 😒 😎 😠 😆 😅 😜 😉 😭 😇 😴 😮 😈 ❤️️ 👍

ItalianPod101.com Verified
Wednesday at 08:23 PM
Your comment is awaiting moderation.

Hi ItalianPod101.com listeners!


Thank you for your precious feedback!

Greg, your tip will be useful indeed!

Grazie mille :smile:


Ofelia

Team ItalianPod101.com

Greg
Tuesday at 12:47 AM
Your comment is awaiting moderation.

I tried your suggestion of reading the dialogue while listening and it is a good technique. However, I found a technique that works better for me.


I like to read the dialogue first, then listen without looking at the written dialogue. I find that this is better for me because I have to concentrate on hearing all the words and understanding them without the aid of seeing the words at the same time.


By reading first, then listening, I find that my listening comprehension has greatly improved and improved more quickly than it did when I would listen and read at the same time.


I hope that this suggestion will help your listeners!


Grazie mille!

dorian andermann
Sunday at 04:24 PM
Your comment is awaiting moderation.

hi

in the expansion the speaker asks in italin:

can you acompany me to the station

but the written text is different

buen lavoro i lezzioni sono molto interesanti

dorian