| INTRODUCTION |
| Cinzia: Ciao! |
| Marco: Marco here! Beginner series Season 1, Lesson 24 - Will You Go Sight Seeing in Rome or Go Eat Lunch in Florence? |
| Cinzia: Hello, everyone! I’m Cinzia and welcome to ItalianPod101! |
| Marco: With us, you’ll learn to speak Italian with fun and effective lessons. |
| Cinzia: We also provide you with cultural insights… |
| Marco: And tips you won’t find in a textbook In this lesson, you will learn about the verbs "andare," "scendere," "salire," in the presente indicativo conjugation. |
| Cinzia: This conversation takes place on a bus… |
| Marco: And it’s between Peter and a bus driver. |
| Cinzia: They will be speaking formal Italian. |
| Marco: Now, before we listen to the conversation… |
| Cinzia: We want to ask… |
| Marco: Do you read the lesson notes while you listen? |
| Cinzia: We received an email about the study tip. |
| Marco: So, we were wondering if you’ve tried it. And if so… |
| Cinzia: What do you think of it? |
| Marco: You can leave us feedback in the comment section of this lesson. Okay, let’s listen to the conversation! |
| DIALOGUE |
| Peter: Mi scusi. |
| Driver: Sì? |
| Peter: Questo autobus va a Santa Maria Novella? |
| Driver: No, deve scendere alla prossima fermata e prendere il numero ventitre. |
| Peter: Grazie! |
| Driver: Prego! |
| Marco: Let's hear it slowly now. |
| Cinzia: Ascoltiamolo lentamente. |
| Peter: Mi scusi. |
| Driver: Sì? |
| Peter: Questo autobus va a Santa Maria Novella? |
| Driver: No, deve scendere alla prossima fermata e prendere il numero ventitre. |
| Peter: Grazie! |
| Driver: Prego! |
| Marco: And now, with the translation. |
| Cinzia: E ora, con la traduzione. |
| Peter: Mi scusi. |
| Peter: Excuse me. |
| Driver: Sì? |
| Driver: Yes? |
| Peter: Questo autobus va a Santa Maria Novella? |
| Peter: Does this bus go to Santa Maria Novella? |
| Driver: No, deve scendere alla prossima fermata e prendere il numero ventitre. |
| Driver: No, you need to get off at the next stop and then take the number 23. |
| Peter: Grazie! |
| Peter: Thank you! |
| Driver: Prego! |
| Driver: You're welcome! |
| POST CONVERSATION BANTER |
| Marco: So actually, you shouldn’t be speaking to the driver, should you? I mean, shouldn’t I? |
| Cinzia: Oh yes! This is so true. In fact, on buses and trams in Italy, you can find the writing: Non parlare con il conducente. |
| Marco: “Don’t speak to the driver.” |
| Cinzia: Yes. Because, well…it can be a cause of distraction. |
| Marco: Exactly, certainly! If you need help, ask them, but if you can, ask them when they are stopped. |
| Cinzia: Oh yes, of course. When they stop at the bus stop, you can ask. |
| Marco: Exactly! So maybe slowly move to the front and then when you see that they stop, ask them scusi and then ask the destination. |
| Cinzia: Yes. Should we take a look at the vocabulary list today. |
| Marco: Yes, let’s take a look at it. |
| Cinzia: Okay. |
| VOCAB LIST |
| Cinzia: The first word is… |
| Cinzia: questo [natural native speed] |
| Marco: this |
| Cinzia: questo [slowly - broken down by syllable] questo [natural native speed] |
| Marco: Next |
| Cinzia: autobus [natural native speed] |
| Marco: bus |
| Cinzia: autobus [slowly - broken down by syllable] autobus [natural native speed] |
| Marco: Next |
| Cinzia: andare [natural native speed] |
| Marco: to go |
| Cinzia: andare [slowly - broken down by syllable] andare [natural native speed] |
| Marco: Next |
| Cinzia: scendere [natural native speed] |
| Marco: to get off, get out, get down, go down |
| Cinzia: scendere [slowly - broken down by syllable] scendere [natural native speed] |
| Marco: Next |
| Cinzia: salire [natural native speed] |
| Marco: to get on, to get in, to go up |
| Cinzia: salire [slowly - broken down by syllable] salire [natural native speed] |
| Marco: Next |
| Cinzia: fermata [natural native speed] |
| Marco: bus stop |
| Cinzia: fermata [slowly - broken down by syllable] fermata [natural native speed] |
| Marco: And last word… |
| Cinzia: ventitré [natural native speed] |
| Marco: twenty three |
| Cinzia: ventitré [slowly - broken down by syllable] ventitré [natural native speed] |
| VOCAB AND PHRASE USAGE |
| Cinzia: And now, let’s take a look at the usage for some of the words and expressions. |
| Marco: The first word we will look at is… |
| Cinzia: questo |
| Marco: And the example sentence is… |
| Cinzia: Questo libro è interessante. |
| Marco: "This book is interesting." |
| Cinzia: The next word we will look at is autobus. |
| Marco: And the example sentence is… |
| Cinzia: Hai preso l'autobus per tornare a casa? |
| Marco: "Did you take the bus to come back home?" |
| Cinzia: We could use pullman. Do you remember, Marco, the word pullman. |
| Marco: Yes, yes, yes. We had an explanation I’m sure our listeners know about it. |
| Cinzia: Yes, listeners. Do you like pullman or autobus? I like pullman. |
| Marco: Me too. I don’t know why. |
| Cinzia: Actually, autobus is polite, isn’t it? |
| Marco: I don’t know. |
| Cinzia: You can hear it in polite dialogues. |
| Marco: Because it’s the actual name. It’s an autobus, like automobile “car.” But we usually call a “car” macchina. |
| Cinzia: Oh yes. |
| Marco: So… |
| Cinzia: Not auto or automobile. But you can often hear pullman. |
| Marco: Yeah. prendo il pullman or prendo l‘autobus. Maybe pullman is easier for us to pronunciate. |
| Cinzia: Anyway, let’s take a look at the next word which is andare. |
| Marco: And the example is… |
| Cinzia: I miei amici vanno in vacanza in Sardegna. |
| Marco: “My friends went on holiday to Sardinia.” |
| Cinzia: Oh, Sardinia again. |
| Marco: No, don’t say it again. |
| Cinzia: Holidays in Sardinia, huh! I wish I was there. |
| Marco: Yes. They have excellent beaches, really. Pristine beaches. Nobody bothering you for miles and miles. Actually, kilometers and kilometers. Sorry, we use the metric system. |
| Cinzia: Do you wanna talk about Sardinian food? |
| Marco: No, I wanna talk about the next verb, that is…I mean, the next word, that is… |
| Cinzia: scendere |
| Marco: And the example sentence is… |
| Cinzia: Scendi al secondo piano. |
| Marco: "Go down to the second floor." |
| Cinzia: The next word we will look at is salire. |
| Marco: And the example sentence is… |
| Cinzia: Salgo al primo piano. |
| Marco: "I go up to the first floor." |
| Cinzia: The next word is fermata. |
| Marco: And the example is… |
| Cinzia: A quale fermata devo scendere? |
| Marco: "At which stop do I have to get off?" Okay, so let’s take a look at the last word that is… |
| Cinzia: ventitré |
| Marco: And the example sentence is… |
| Cinzia: Ho ventitre anni. |
| Marco: “I’m twenty-three.” Is that true? |
| Cinzia: Yes, of course! |
| Marco: Really?! |
| Cinzia: No, I’m 25. |
| Marco: You said it! You said it. |
| Cinzia: Oh my god! |
| Marco: Oh god. Oh well, it had to come out sooner or later. |
| Cinzia: Anyway, Marco, I don’t see the problem. You are the old one. |
| Marco: Yes. Walking stick and… |
| Cinzia: Inside and outside, haha! |
| Marco: Okay! Let’s take a look at today’s grammar. |
Lesson focus
|
| Cinzia: What do we have in today’s grammar, Marco? |
| Marco: We have the verb andare (to go). |
| Cinzia: Oh, we have seen the verb andare so many times, but I never get tired of it. |
| Marco: No, no, we never get tired of it, do we, as Italians? No, no, no. |
| Cinzia: No, no, no, no. |
| Marco: No, no, no, no. |
| Cinzia: Andare (to go) is one of the most used verbs in Italian. |
| Marco: Yes, it is. But our listeners have to be careful because its presente indicativo conjugation is rather irregular, isn’t it? |
| Cinzia: Oh yes, it’s very irregular. In fact, we have two different stems: “va” + ending and “and” + ending. |
| Marco: So, let’s give them the conjugations, so it’s easier for them. |
| Cinzia: Yes. io vado |
| Marco: “I go” |
| Cinzia: tu vai |
| Marco: “you go” |
| Cinzia: lui/lei va |
| Marco: “he/she goes” |
| Cinzia: loro vanno |
| Marco: “they go” |
| Cinzia: As you can see, the first, the second, the third person singular, and the third person plural require the stem va + the ending. |
| Marco: Very straightforward. |
| Cinzia: But we have to notice that the first and the second person plural require the stem “and.” In fact, we have… |
| Marco: noi andiamo |
| Cinzia: “we go” |
| Marco: voi andate |
| Cinzia: “You go.” So, it’s very straightforward. |
| Marco: It is, it is, because there’s not so much skipping here and there. |
| Cinzia: So you have to be careful just in presente indicativo mode. And the remaining indicativo mode tenses follow the regular formation. |
| Marco: That is “and-” + ending. |
| Cinzia: Yes. |
| Marco: And what about prepositions that follow this verb? I mean the verb andare? |
| Cinzia: We have so many different prepositions, but the most common is “a” which can be translated in English as “to.” |
| Marco: So, for example, the sentence “we go to school,” in Italian would be… |
| Cinzia: Noi andiamo a scuola. |
| Marco: So a scuola, right? |
| Cinzia: Oh yes. |
| Marco: Perfect. |
| Cinzia: Be careful because sometimes, you can find the preposition “a,” but it’s not used as a simple preposition, but as an articled preposition. For example… |
| Marco: Vado al mare. |
| Cinzia: "I'll go to the beach." What other prepositions do we know for the verb andare? |
| Marco: Oh, well, we have the preposition “in” that is like the English… |
| Cinzia: “in” |
| Marco: And the preposition “da.” |
| Cinzia: Yes, which literally means “from/by,” but in this case, is used as “to.” |
| Marco: For example… |
| Cinzia: Vado dal dottore. |
| Marco: "I'll go to the doctor." |
| Cinzia: So, be careful and try to recognize the different cases in which we use the different prepositions after the verb andare. |
| Marco: But I’m sure we shall have a lesson only on andare and its prepositions. |
| Cinzia: Oh yes, we better do. |
| Marco: But for now, we don’t want to make these lessons too heavy for you. We have just seen a few examples. |
| Cinzia: The next topic in today’s grammar will be the different equivalents of salire and scendere, which are… |
| Marco: In case of salire, they are to get on, to get in, to go up. |
| Cinzia: As you can see in the vocabulary list, we have, in English, so different meanings to translate the verb salire and scendere. |
| Marco: Yes, exactly. For example, “to get on a bus” in Italian would be… |
| Cinzia: salire su un autobus |
| Marco: And “to get in a car” |
| Cinzia: salire macchina |
| Marco: So the same verb. |
| Cinzia: Yes. |
| Marco: And let’s talk now about scendere that in English would be… |
| Cinzia: “to get off, to get out, to go down, to get down” |
| Marco: If I wanted to say “ to get off a bus,” how would I say it in Italian? |
| Cinzia: scendere da un autobus |
| Marco: And “to get out of a car”? |
| Cinzia: scendere dalla macchina |
| Marco: Also in this case, we only use scendere. |
| Cinzia: Yes. So, dear listeners, it’s gonna be so easy to translate your English verbs just in two Italian verbs, salire and scendere. |
| Marco: Because these verbs are used to express every vertical movement that goes respectively upwards… |
| Cinzia: salire |
| Marco: Or downwards… |
| Cinzia: scendere |
Outro
|
| Cinzia: Thank you very much. It’s all for today’s lesson and see you next time! |
| Marco: And don’t forget to press the center button on your iPod to see the lesson transcript. |
| Cinzia: Bravo, Marco. Thank you! Bye-bye! |
| Marco: Ciao! |
Comments
Hide