| INTRODUCTION |
| Marco: Hello, and welcome to ItalianPOD101.com, the fastest, easiest, and most fun way to learn Italian! |
| Consuelo: I'm Consuelo, and thanks again for being here with us for this Absolute Beginner S2 lesson. |
| Marco: In today's class, we will focus on the adjective "bello" and its usages. |
| Consuelo: This conversation takes place in a car. |
| Marco: It's between Melissa and Alessio. |
| Consuelo: They will be speaking informal Italian. |
| DIALOGUE |
| Melissa: Siamo arrivati vicino casa mia, io abito lì. |
| Alessio: Che bel palazzo antico. |
| Melissa: Sì, anche troppo antico. Io e il mio coinquilino dobbiamo sempre aggiustare qualcosa. |
| Alessio: Ah, non vivi da sola? |
| Melissa: No, gli appartamenti a Firenze sono ancora troppo cari per me. |
| Alessio: Sì, in effetti è un bel problema. |
| Melissa: Adesso vado, grazie per la bella serata Alessio. |
| Alessio: Grazie a te, spero ce ne saranno altre. |
| Melissa: Sicuramente, buona notte! |
| Alessio: Notte! |
| English Host: Let’s hear the conversation one time slowly. |
| Melissa: Siamo arrivati vicino casa mia, io abito lì. |
| Alessio: Che bel palazzo antico. |
| Melissa: Sì, anche troppo antico. Io e il mio coinquilino dobbiamo sempre aggiustare qualcosa. |
| Alessio: Ah, non vivi da sola? |
| Melissa: No, gli appartamenti a Firenze sono ancora troppo cari per me. |
| Alessio: Sì, in effetti è un bel problema. |
| Melissa: Adesso vado, grazie per la bella serata Alessio. |
| Alessio: Grazie a te, spero ce ne saranno altre. |
| Melissa: Sicuramente, buona notte! |
| Alessio: Notte! |
| English Host: Now let’s hear it with the English translation. |
| Melissa: Siamo arrivati vicino casa mia, io abito lì. |
| Marco: We got near my house. I live there. |
| Alessio: Che bel palazzo antico. |
| Marco: What a beautiful old building. |
| Melissa: Sì, anche troppo antico. Io e il mio coinquilino dobbiamo sempre aggiustare qualcosa. |
| Marco: Yes, even too old. My housemate and I have always to fix something. |
| Alessio: Ah, non vivi da sola? |
| Marco: Ah, you don't live alone? |
| Melissa: No, gli appartamenti a Firenze sono ancora troppo cari per me. |
| Marco: No, apartments in Florence are still too expensive for me. |
| Alessio: Sì, in effetti è un bel problema. |
| Marco: Yes, it's actually a big problem. |
| Melissa: Adesso vado, grazie per la bella serata Alessio. |
| Marco: I'm going now. Thank you for the wonderful evening, Alessio. |
| Alessio: Grazie a te, spero ce ne saranno altre. |
| Marco: Thank you, I hope there will be more of these. |
| Melissa: Sicuramente, buona notte! |
| Marco: Sure, good night! |
| Alessio: Notte! |
| Marco: Night! |
| POST CONVERSATION BANTER |
| Consuelo: Alessio brought Melissa home. |
| Marco: She revealed she has a housemate. |
| Consuelo: Oh yes, a "coinquilinO." This means he's a guy. |
| Marco: Anyway, she says apartments are too expensive in Firenze. |
| Consuelo: Yes, they are; the rent is very expensive. Before, only students used to share apartments in Florence, but now it's a reality for many workers who are single. |
| Marco: I see. So it is normal to share apartments with strangers even if you have your own job? |
| Consuelo: Yes it is, but let me say that it is not only true of Firenze. This is a tendency that is growing all over Italy. |
| Marco: Because of "the crisis," I guess. |
| Consuelo: "Sì, la crisi!" |
| VOCAB LIST |
| Marco: Let's take a look at the vocabulary for this lesson. |
| The first word we shall see is: |
| Consuelo: palazzo [natural native speed] |
| Marco: building, palace |
| Consuelo: palazzo [slowly - broken down by syllable] |
| Consuelo: palazzo [natural native speed] |
| : Next: |
| Consuelo: antico [natural native speed] |
| Marco: ancient, old |
| Consuelo: antico [slowly - broken down by syllable] |
| Consuelo: antico [natural native speed] |
| : Next: |
| Consuelo: abitare [natural native speed] |
| Marco: to live |
| Consuelo: abitare [slowly - broken down by syllable] |
| Consuelo: abitare [natural native speed] |
| : Next: |
| Consuelo: coinquilino [natural native speed] |
| Marco: housemate |
| Consuelo: coinquilino [slowly - broken down by syllable] |
| Consuelo: coinquilino [natural native speed] |
| : Next: |
| Consuelo: aggiustare [natural native speed] |
| Marco: to mend, fix, settle, repair |
| Consuelo: aggiustare [slowly - broken down by syllable] |
| Consuelo: aggiustare [natural native speed] |
| : Next: |
| Consuelo: vivere [natural native speed] |
| Marco: to live |
| Consuelo: vivere [slowly - broken down by syllable] |
| Consuelo: vivere [natural native speed] |
| : Next: |
| Consuelo: appartamento [natural native speed] |
| Marco: apartment, flat |
| Consuelo: appartamento [slowly - broken down by syllable] |
| Consuelo: appartamento [natural native speed] |
| : Next: |
| Consuelo: caro [natural native speed] |
| Marco: expensive |
| Consuelo: caro [slowly - broken down by syllable] |
| Consuelo: caro [natural native speed] |
| VOCAB AND PHRASE USAGE |
| Marco: Let's have a closer look at the usuage for some of the words and phrases from this lesson. |
| Marco: Consuelo, what word are we studying today? |
| Consuelo: Today we're studying the verb "aggiustare." |
| Marco: "To mend," "to fix," "to settle," or "to repair." |
| Consuelo: Marco, "Ti piace aggiustare le cose?" "Do you like fixing things?" |
| Marco: Yes, but why are you asking? |
| Consuelo: Because I find it a manly thing. Anyway, "aggiustare" is a common verb used when something is broken, as in "Devo aggiustare la lampada." |
| Marco: "I have to fix the lamp." |
| Consuelo: Or "Mi aiuti ad aggiustare la bicicletta?" "Can you help me fix the bike?" Anyway, we can use "aggiustare" also with abstract things. |
| Marco: For example... |
| Consuelo: At work, "Il capo ha detto che dobbiamo aggiustare questa traduzione." |
| Marco: "The boss said we have to fix this translation." |
| Consuelo: Or when you see someone with something wrong with his clothes. |
| Marco: For instance? |
| Consuelo: "Aggiustati la cravatta, è storta." |
| Marco: "Straighten up your tie; it's crooked." |
Lesson focus
|
| Consuelo: Let's take a look at today's grammar point. |
| Marco: In today's lesson we are focusing on the adjective… |
| Consuelo: "Bello." |
| Marco: "Beautiful," "handsome," "pretty," "cute," and "nice." |
| Consuelo: This is appropriate because we are beautiful people, don't you think, Marco? |
| Marco: I can't, but I agree. But please be serious, Consuelo, and focus on "bello." |
| Consuelo: Okay, okay. Listeners, first of all, please remember that this adjective follows the rules of a definite article when placed before a noun. For example, "un bel bambino," meaning "a pretty child." |
| Marco: "Un bello zoo," which is "a nice zoo." |
| Consuelo: "Un bell'amico," which is "a nice friend." |
| Marco: "Una bella maglia," which is "a nice shirt." |
| Consuelo: "Una bell'esperienza," which is "a good experience." Consequently, the plural forms are "dei bei bambini," which means "some pretty children." |
| Marco: "Dei begli zoo," which means "some nice zoos." |
| Consuelo: "Dei begli amici," which means "some nice friends." |
| Marco: "Delle belle maglie," which means "some nice shirts." |
| Consuelo: "Delle belle esperienze," which means "some nice experiences." On the other hand, when placed after the noun, it follows the rules of a normal adjective like "un amico bello" or "degli amici belli." Now, let's see the uses. |
| Marco: Generally speaking, "bello" is used to express a positive opinion of the formal, aesthetic aspect. Like when Alessio says, "Che bel palazzo," meaning "What a beautiful building." |
| Consuelo: "Una bella ragazza," meaning "a beautiful girl." However, this adjective has many different meanings and is used also in many different situations. |
| Marco: True, "bello" is extensively used in Italian. Apart from the general meaning, when can we use it? |
| Consuelo: For example, after a surprise, as in "Che bel regalo, grazie!" |
| Marco: What a beautiful gift, thank you! |
| Consuelo: Or when expressing a pejorative meaning, as in "Adesso siamo in un bel guaio." |
| Marco: "Now we are in a great mess." |
| Consuelo: In the dialogue, Alessio says, "Questo è un bel problema." |
| Marco: "This is a good problem." |
| Consuelo: We use "bello" also when talking about the weather, as in "Oggi è proprio una bella giornata!" |
| Marco: "Today is a really lovely day!" |
| Consuelo: "Bello" is also used when judging a statement. |
| Marco: For example? |
| Consuelo: "Non è bello prendere in giro le persone." |
| Marco: "It's not nice to tease people." |
| Consuelo: "E' bello sapere che mi vuoi bene." |
| Marco: "It's wonderful to know that you love me." |
| Consuelo: The last usage we have is about quantity. |
| Marco: "Bello" is used to indicate a big quantity of something. For example? |
| Consuelo: "Questo è proprio un bel piatto di pasta!" |
| Marco: "This is really a big plate of pasta!" |
| Consuelo: Or "Ho studiato un bel numero di pagine." |
| Marco: "I studied a good number of pages." |
| Consuelo: "E voi ascoltatori avete ascoltato un bel numero di lezioni?" |
| Marco: "And you listeners, have you listened to a good number of lessons?" |
Outro
|
| Marco: That just about does it for today. |
| Consuelo: Listeners, can you understand Italian TV shows, movies or songs? |
| Marco: How about friends and loved ones? conversations in Italian? |
| Consuelo: If you want to know what's going on, we have a tool to help. |
| Marco: Line-by-line audio. |
| Consuelo: Listen to the lesson conversations Line-By-Line, and learn to understand natural Italian fast! |
| Marco: It's simple really. |
| Consuelo: With a click of a button, listen to each line of the conversation. |
| Marco: Listen again and again, and tune your ear to natural Italian. |
| Consuelo: Rapidly understand natural Italian with this powerful tool. |
| Marco: Find this feature on the lesson page under Premium Member resources at ItalianPod101.com. |
Comments
Hide