| INTRODUCTION | 
                                                                
                                                                            | Consuelo: Hello everyone! I'm Consuelo, and welcome to ItalianPOD101.com. | 
                                                                
                                                                            | Ruggero: With us, you'll learn to speak Italian with fun and effective lessons. | 
                                                                
                                                                            | Consuelo: We also provide you with cultural insights... | 
                                                                
                                                                            | Ruggero: ...and tips you won't find in a textbook. | 
                                                                
                                                                            | Ruggero: In today's class, we focus on i comparativi ("comparatives"). | 
                                                                
                                                                            | Consuelo: This conversation takes place at Ilaria's place. | 
                                                                
                                                                            | Ruggero: It's between Alessio, Melissa, Ilaria, and Alberto. | 
                                                                
                                                                            | Consuelo: In this conversation, they will be speaking informal Italian. | 
                                                                
                                                                            | DIALOGUE | 
                                                                
                                                                            | Ilaria: Allora Melissa. Perché hai deciso di rimanere più a lungo in Italia? | 
                                                                
                                                                            | Melissa: E' molto semplice. Prima di tutto perché mi piace vivere qui. Poi ho un lavoro stimolante e sicuramente ho più amici qui che in America. | 
                                                                
                                                                            | Alessio: Ah bene, solo per questo dunque? | 
                                                                
                                                                            | Melissa: Aspetta, volevo dire che poi a Firenze ho anche un ragazzo che mi vuole molto bene. | 
                                                                
                                                                            | Alessio: Proprio quello che volevo sentirti dire. | 
                                                                
                                                                            | Alberto: Insomma, hai una vita migliore qui. | 
                                                                
                                                                            | Melissa: Credo proprio di sì, quindi perché lasciare tutto e tornare? Non avrebbe molto senso. | 
                                                                
                                                                            | Ilaria: Poi in America non avresti degli amici e dei colleghi simpatici come noi! | 
                                                                
                                                                            | Melissa: Ah, ah. Che buffi che siete tutti e tre! | 
                                                                
                                                                            | English Host: Let’s hear the conversation one time slowly. | 
                                                                
                                                                            | Ilaria: Allora Melissa. Perché hai deciso di rimanere più a lungo in Italia? | 
                                                                
                                                                            | Melissa: E' molto semplice. Prima di tutto perché mi piace vivere qui. Poi ho un lavoro stimolante e sicuramente ho più amici qui che in America. | 
                                                                
                                                                            | Alessio: Ah bene, solo per questo dunque? | 
                                                                
                                                                            | Melissa: Aspetta, volevo dire che poi a Firenze ho anche un ragazzo che mi vuole molto bene. | 
                                                                
                                                                            | Alessio: Proprio quello che volevo sentirti dire. | 
                                                                
                                                                            | Alberto: Insomma, hai una vita migliore qui. | 
                                                                
                                                                            | Melissa: Credo proprio di sì, quindi perché lasciare tutto e tornare? Non avrebbe molto senso. | 
                                                                
                                                                            | Ilaria: Poi in America non avresti degli amici e dei colleghi simpatici come noi! | 
                                                                
                                                                            | Melissa: Ah, ah. Che buffi che siete tutti e tre! | 
                                                                
                                                                            | English Host: Now let’s hear it with the English translation. | 
                                                                
                                                                            | Ilaria: Allora Melissa. Perché hai deciso di rimanere più a lungo in Italia? | 
                                                                
                                                                            | Ruggero: So, Melissa. Why have you decided to stay longer in Italy? | 
                                                                
                                                                            | Melissa: E' molto semplice. Prima di tutto perché mi piace vivere qui. Poi ho un lavoro stimolante e sicuramente ho più amici qui che in America. | 
                                                                
                                                                            | Ruggero: It's very simple. First of all, because I like living here. In addition, I have an interesting job, and I certainly have more friends here than in the United States. | 
                                                                
                                                                            | Alessio: Ah bene, solo per questo dunque? | 
                                                                
                                                                            | Ruggero: Ah good, only for this then? | 
                                                                
                                                                            | Melissa: Aspetta, volevo dire che poi a Firenze ho anche un ragazzo che mi vuole molto bene. | 
                                                                
                                                                            | Ruggero: Wait, I wanted to say that in addition, in Florence I have a boyfriend who loves me very much. | 
                                                                
                                                                            | Alessio: Proprio quello che volevo sentirti dire. | 
                                                                
                                                                            | Ruggero: Just what I wanted to hear you say. | 
                                                                
                                                                            | Alberto: Insomma, hai una vita migliore qui. | 
                                                                
                                                                            | Ruggero: In other words, you have a better life here. | 
                                                                
                                                                            | Melissa: Credo proprio di sì, quindi perché lasciare tutto e tornare? Non avrebbe molto senso. | 
                                                                
                                                                            | Ruggero: I really think so. So why leave everything and go back? It wouldn't make a lot of sense. | 
                                                                
                                                                            | Ilaria: Poi in America non avresti degli amici e dei colleghi simpatici come noi! | 
                                                                
                                                                            | Ruggero: Besides, in the United States, you wouldn't have some friends and likeable colleagues like us! | 
                                                                
                                                                            | Melissa: Ah, ah. Che buffi che siete tutti e tre! | 
                                                                
                                                                            | Ruggero: Ah, ah. You three are so funny! | 
                                                                
                                                                            | POST CONVERSATION BANTER | 
                                                                
                                                                            | Ruggero: This was the last lesson for this Absolute Beginner season two. We learned that Melissa is staying longer in Italy! | 
                                                                
                                                                            | Consuelo: "Missione compiuta!" | 
                                                                
                                                                            | Ruggero: Why are you saying "mission completed?" | 
                                                                
                                                                            | Consuelo: Because we made Melissa love Italy so much, and I hope it's what we did with our listeners too! | 
                                                                
                                                                            | Ruggero: Ah, okay. | 
                                                                
                                                                            | Consuelo: We really want you to fall in love with our language and our country. Let me say, Ruggero, "viva l'Italia!" | 
                                                                
                                                                            | Ruggero: "Sì, dai, viva l'Italia!" | 
                                                                
                                                                            | VOCAB LIST | 
                                                                
                                                                            | Ruggero: Let's take a look at the vocabulary for this lesson. | 
                                                                
                                                                            | The first word we shall see is: | 
                                                                
                                                                            | Consuelo: decidere [natural native speed] | 
                                                                
                                                                            | Ruggero: to decide, to settle | 
                                                                
                                                                            | Consuelo: decidere [slowly - broken down by syllable] | 
                                                                
                                                                            | Consuelo: decidere [natural native speed] | 
                                                                
                                                                            | : Next: | 
                                                                
                                                                            | Consuelo: semplice [natural native speed] | 
                                                                
                                                                            | Ruggero: simple, plain, sober | 
                                                                
                                                                            | Consuelo: semplice [slowly - broken down by syllable] | 
                                                                
                                                                            | Consuelo: semplice [natural native speed] | 
                                                                
                                                                            | : Next: | 
                                                                
                                                                            | Consuelo: stimolante [natural native speed] | 
                                                                
                                                                            | Ruggero: interesting | 
                                                                
                                                                            | Consuelo: stimolante [slowly - broken down by syllable] | 
                                                                
                                                                            | Consuelo: stimolante [natural native speed] | 
                                                                
                                                                            | : Next: | 
                                                                
                                                                            | Consuelo: amico [natural native speed] | 
                                                                
                                                                            | Ruggero: friend | 
                                                                
                                                                            | Consuelo: amico [slowly - broken down by syllable] | 
                                                                
                                                                            | Consuelo: amico [natural native speed] | 
                                                                
                                                                            | : Next: | 
                                                                
                                                                            | Consuelo: dunque [natural native speed] | 
                                                                
                                                                            | Ruggero: well, therefore | 
                                                                
                                                                            | Consuelo: dunque [slowly - broken down by syllable] | 
                                                                
                                                                            | Consuelo: dunque [natural native speed] | 
                                                                
                                                                            | : Next: | 
                                                                
                                                                            | Consuelo: migliore [natural native speed] | 
                                                                
                                                                            | Ruggero: better | 
                                                                
                                                                            | Consuelo: migliore [slowly - broken down by syllable] | 
                                                                
                                                                            | Consuelo: migliore [natural native speed] | 
                                                                
                                                                            | : Next: | 
                                                                
                                                                            | Consuelo: senso [natural native speed] | 
                                                                
                                                                            | Ruggero: sense | 
                                                                
                                                                            | Consuelo: senso [slowly - broken down by syllable] | 
                                                                
                                                                            | Consuelo: senso [natural native speed] | 
                                                                
                                                                            | : Next: | 
                                                                
                                                                            | Consuelo: buffo [natural native speed] | 
                                                                
                                                                            | Ruggero: funny | 
                                                                
                                                                            | Consuelo: buffo [slowly - broken down by syllable] | 
                                                                
                                                                            | Consuelo: buffo [natural native speed] | 
                                                                
                                                                            | VOCAB AND PHRASE USAGE | 
                                                                
                                                                            | Ruggero: Let's have a closer look at the usuage for some of the words and phrases from this lesson. | 
                                                                
                                                                            | Ruggero: Consuelo, what word are we studying today? | 
                                                                
                                                                            | Consuelo: Today we're studying the word "dunque." | 
                                                                
                                                                            | Ruggero: "So" or "therefore." | 
                                                                
                                                                            | Consuelo: You know, Marco, this is one of those words we often use in Italian. | 
                                                                
                                                                            | Ruggero: Oh, really? | 
                                                                
                                                                            | Consuelo: Sure. Normally, it's used during a conversation, like what happened in the dialogue. | 
                                                                
                                                                            | Ruggero: Ah, when Alessio says… | 
                                                                
                                                                            | Consuelo: "Ah bene, solo per questo dunque." | 
                                                                
                                                                            | Ruggero: "Oh well, so, only for this?" | 
                                                                
                                                                            | Consuelo: Anyway, "dunque" is also used in some idiomatic expressions. | 
                                                                
                                                                            | Ruggero: For example? | 
                                                                
                                                                            | Consuelo: "Veniamo al dunque!" | 
                                                                
                                                                            | Ruggero: "Let's get down to business" or "let's get to the point!" | 
                                                                
                                                                            | Consuelo: Another nice expression is "eccoci al dunque!" | 
                                                                
                                                                            | Ruggero: "Here we are at the turning point!" | 
                                                                
                                                                            | Lesson focus | 
                                                                
                                                                            | Consuelo: Let's take a look at today's grammar point. | 
                                                                
                                                                            | Ruggero: In today's class, we focus on "comparatives." | 
                                                                
                                                                            | Consuelo: "I comparativi." | 
                                                                
                                                                            | Ruggero: Comparatives are of three types—comparisons of equality, superiority, and inferiority. | 
                                                                
                                                                            | Consuelo: What is compared can be adjectives, adverbs, nouns, or verbs. The words to use in Italian while making a comparison are "così…come." | 
                                                                
                                                                            | Ruggero: "As…as." | 
                                                                
                                                                            | Consuelo: "Tanto…quanto." | 
                                                                
                                                                            | Ruggero: "As…as" or "as much…as." | 
                                                                
                                                                            | Consuelo: "Più…di" or "che." | 
                                                                
                                                                            | Ruggero: "More…than" or "adjective ending in -er…than." | 
                                                                
                                                                            | Consuelo: "Meno…di" or "che." | 
                                                                
                                                                            | Ruggero: "Less…than." And now, let's hear some examples. Let's start with comparatives of equality. | 
                                                                
                                                                            | Consuelo: "Armani è (tanto) famoso quanto Gucci." | 
                                                                
                                                                            | Ruggero: "Armani is as famous as Gucci." | 
                                                                
                                                                            | Consuelo: "Michele ha lavorato tanto quanto me." | 
                                                                
                                                                            | Ruggero: "Michele worked as much as me." The next ones are sample sentences with comparisons of superiority. | 
                                                                
                                                                            | Consuelo: "Sofia apprende l'inglese più velocemente di me." | 
                                                                
                                                                            | Ruggero: "Sofia learns English quicker than me." | 
                                                                
                                                                            | Consuelo: "Chiara è più carina di Elena." | 
                                                                
                                                                            | Ruggero: "Chiara is prettier than Elena." | 
                                                                
                                                                            | Consuelo: "In questa città ci sono più ristoranti che bar." | 
                                                                
                                                                            | Ruggero: "In this city, there are more restaurants than bars." | 
                                                                
                                                                            | Consuelo: The following are with comparisons of inferiority. "Firenze è meno rumorosa di Napoli." | 
                                                                
                                                                            | Ruggero: "Florence is less noisy than Naples." | 
                                                                
                                                                            | Consuelo: "Pulire è meno divertente che cucinare." | 
                                                                
                                                                            | Ruggero: "Cleaning is less fun than cooking." | 
                                                                
                                                                            | Consuelo: Please notice that "che" is used when directly comparing two of the same constructions or parts of a sentence, such as two adjectives, two infinitives, or two nouns. | 
                                                                
                                                                            | Ruggero: "Che" must be also used when a preposition precedes the second noun of a comparison, as happens in today's dialogue when Melissa says… | 
                                                                
                                                                            | Consuelo: "Ho più amici qui che in America." | 
                                                                
                                                                            | Ruggero: "I have more friends here than in the United States." On the other hand, "di" is used when comparing a particular quality of two nouns. | 
                                                                
                                                                            | Consuelo: Ruggero, there are two important adjectives that have an alternative form that can be also used in a comparison. | 
                                                                
                                                                            | Ruggero: Which ones? | 
                                                                
                                                                            | Consuelo: These are "buono," meaning "good," and "cattivo," meaning "bad," which both become "migliore," meaning "better" and "peggiore," meaning "worse." | 
                                                                
                                                                            | Ruggero: For instance? | 
                                                                
                                                                            | Consuelo: In the dialogue, Alberto says, "Insomma, hai una vita migliore qui." | 
                                                                
                                                                            | Ruggero: "In other words, you have a better life here." | 
                                                                
                                                                            | Consuelo: Or "Il ritiro della patente è sempre peggiore della multa." | 
                                                                
                                                                            | Ruggero: "The withdrawal of the license is always worse than the fine." | 
                                                                
                                                                            | Outro | 
                                                                
                                                                            | Ruggero: That just about does it for today. | 
                                                                
                                                                            | Consuelo: Listeners, can you understand Italian TV shows, movies or songs? | 
                                                                
                                                                            | Ruggero: How about friends and loved ones? conversations in Italian? | 
                                                                
                                                                            | Consuelo: If you want to know what's going on, we have a tool to help. | 
                                                                
                                                                            | Ruggero: Line-by-line audio. | 
                                                                
                                                                            | Consuelo: Listen to the lesson conversations Line-By-Line, and learn to understand natural Italian fast! | 
                                                                
                                                                            | Ruggero: It's simple really. | 
                                                                
                                                                            | Consuelo: With a click of a button, listen to each line of the conversation. | 
                                                                
                                                                            | Ruggero: Listen again and again, and tune your ear to natural Italian. | 
                                                                
                                                                            | Consuelo: Rapidly understand natural Italian with this powerful tool. | 
                                                                
                                                                            | Ruggero: Find this feature on the lesson page under Premium Member resources at ItalianPod101.com. | 
                                                        
                     
Comments
Hide