Dialogue

Vocabulary (Review)

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Marco: Hello, and welcome to ItalianPOD101.com, where we study modern Italian in a fun, educational format!
Consuelo: So, brush up on the Italian that you started learning long ago, or start learning today.
Marco: Thanks for being here with us for this lesson, Consuelo, what are we looking at in this lesson?
Marco: In today's class, we will focus on the verb piacere, meaning "to like."
Consuelo: This conversation takes place on the phone.
Marco: It's between Melissa and Alessio.
Consuelo: In this conversation, they will be speaking informal Italian.
DIALOGUE
Melissa: Pronto?!
Alessio: Ciao Melissa, senti, ti piace la cucina indiana?
Melissa: Insomma.
Alessio: E la cucina messicana? Ti piace?
Melissa: Non molto, è troppo piccante. Non mi piacciono molto le cose piccanti.
Alessio: Vorrei andare al ristorante a mangiare qualcosa di diverso, ma non ti piace niente!
Melissa: Non è vero, mi piace la cucina cinese e a te?
Alessio: A me no. Ah, ah!
Melissa: A tutti piace mangiare cinese. Allora, vediamo, …ho trovato! Giapponese!
Alessio: Va bene, mi piace! Allora mangiamo giapponese, ovviamente hai scelto il più caro.
Melissa: Eheh!
English Host: Let’s hear the conversation one time slowly.
Melissa: Pronto?!
Alessio: Ciao Melissa, senti, ti piace la cucina indiana?
Melissa: Insomma.
Alessio: E la cucina messicana? Ti piace?
Melissa: Non molto, è troppo piccante. Non mi piacciono molto le cose piccanti.
Alessio: Vorrei andare al ristorante a mangiare qualcosa di diverso, ma non ti piace niente!
Melissa: Non è vero, mi piace la cucina cinese e a te?
Alessio: A me no. Ah, ah!
Melissa: A tutti piace mangiare cinese. Allora, vediamo, …ho trovato! Giapponese!
Alessio: Va bene, mi piace! Allora mangiamo giapponese, ovviamente hai scelto il più caro.
Melissa: Eheh!
English Host: Now let’s hear it with the English translation.
Melissa: Pronto?!
Marco: Hello?
Alessio: Ciao Melissa, senti, ti piace la cucina indiana?
Marco: Hi, Melissa, listen, do you like Indian food?
Melissa: Insomma.
Marco: So so.
Alessio: E la cucina messicana? Ti piace?
Marco: And Mexican food? Do you like it?
Melissa: Non molto, è troppo piccante. Non mi piacciono molto le cose piccanti.
Marco: Not much; it's too spicy. I don't like spicy things that much.
Alessio: Vorrei andare al ristorante a mangiare qualcosa di diverso, ma non ti piace niente!
Marco: I'd like to go to the restaurant to eat something different, but you don't like anything!
Melissa: Non è vero, mi piace la cucina cinese e a te?
Marco: It's not true; I like Chinese food, and you?
Alessio: A me no. Ah, ah!
Marco: No, I don't. Ah, ah!
Melissa: A tutti piace mangiare cinese. Allora, vediamo, …ho trovato! Giapponese!
Marco: Everybody likes eating Chinese food. So, let me see... I got it! Japanese!
Alessio: Va bene, mi piace! Allora mangiamo giapponese, ovviamente hai scelto il più caro.
Marco: Okay, I like it! We'll eat Japanese food then; you obviously chose the most expensive.
Melissa: Eheh!
Marco: Eh eh!
POST CONVERSATION BANTER
Marco: Hey, Consuelo, do you think Italians like eating different food?
Consuelo: I'd say that mostly young people do.
Marco: Elder people follow the tradition of Italian cuisine more, right?
Consuelo: Sure. Compared to other countries in Italy, there are not so many restaurants serving international food.
Marco: That's also true.
Consuelo: Recently, Japanese food is becoming very popular among young people.
Marco: Yes, I noticed that. There are many sushi bars in the major Italian cities, but why?
Consuelo: It is a bit expensive, but of course good, healthy, and probably…fashionable!
Marco: Fashionable? How can food be fashionable?
Consuelo: In Italy, it can.
VOCAB LIST
Marco: Let's take a look at the vocabulary for this lesson.
The first word we shall see is:
Consuelo: cucina [natural native speed]
Marco: kitchen, cooking, food, cuisine
Consuelo: cucina [slowly - broken down by syllable]
Consuelo: cucina [natural native speed]
: Next:
Consuelo: indiano [natural native speed]
Marco: Indian
Consuelo: indiano [slowly - broken down by syllable]
Consuelo: indiano [natural native speed]
: Next:
Consuelo: insomma [natural native speed]
Marco: so so, well, in short
Consuelo: insomma [slowly - broken down by syllable]
Consuelo: insomma [natural native speed]
: Next:
Consuelo: messicano [natural native speed]
Marco: Mexican
Consuelo: messicano [slowly - broken down by syllable]
Consuelo: messicano [natural native speed]
: Next:
Consuelo: diverso [natural native speed]
Marco: different, various, diverse
Consuelo: diverso [slowly - broken down by syllable]
Consuelo: diverso [natural native speed]
: Next:
Consuelo: niente [natural native speed]
Marco: nothing
Consuelo: niente [slowly - broken down by syllable]
Consuelo: niente [natural native speed]
: Next:
Consuelo: cinese [natural native speed]
Marco: Chinese
Consuelo: cinese [slowly - broken down by syllable]
Consuelo: cinese [natural native speed]
: Next:
Consuelo: giapponese [natural native speed]
Marco: Japanese
Consuelo: giapponese [slowly - broken down by syllable]
Consuelo: giapponese [natural native speed]
VOCAB AND PHRASE USAGE
Marco: Let's have a closer look at the usuage for some of the words and phrases from this lesson.
Marco: Consuelo, what word are we studying today?
Consuelo: Today we're studying the word "insomma."
Marco: The word "insomma" is an adverb and it means "so, so," but also "in a word" or "in short."
Consuelo: Yes, it is a very common word, and its meaning depends on the situation.
Marco: For example?
Consuelo: "Stasera non voglio andare al ristorante, non voglio andare a bere e non voglio andare al bowling, insomma, non voglio uscire!"
Marco: Eh eh, okay. "This evening I don't want to go to the restaurant, I don't want to go drinking, I don't want to go to the bowling, in short, I don't want to go out!" Interesting, it doesn't sound like you!
Consuelo: True. Let's go on with other phrases. When you are asked "Ti piace questo posto?" you can simply answer "insomma."
Marco: "Do you like this place?" "So, so."
Consuelo: Sometimes it also may be used as "Come on!"
Marco: For example?
Consuelo: "Insomma, c'è qualcuno che conosce la risposta?"
Marco: "Come on, is there anyone who knows the answer?"

Lesson focus

Consuelo: Let's take a look at today's grammar point.
Marco: In today's class, we focus on the verb "to like."
Consuelo: "Piacere."
Marco: In Italian, the verb "to like" is translated as "piacere," but the closest structure in English is "to be pleasing to."
Consuelo: This is the main difference between Italian and English. In Italian, the thing or the person liked is the subject of the sentence, and the person who likes it is the indirect object.
Marco: Take, for example, the phrase "A Claudia piace nuotare."
Consuelo: "Nuotare," meaning "to swim," is the subject, while "a Claudia," literally "to Claudia," is the indirect object.
Marco: "Claudia likes swimming." Or "Swimming is pleasing to Claudia."
Consuelo: The indirect object is expressed in many ways in Italian.
Marco: For instance?
Consuelo: You can say, "A Claudia piace nuotare."
Marco: "Claudia likes swimming."
Consuelo: Or "A lei piace nuotare." Or "Le piace nuotare." The pronoun "Le" corresponds to "a lei."
Marco: "She likes swimming."
Consuelo: As "piacere" must agree with the thing or the person liked, it is often conjugated at the third singular person "piace"…
Marco: Or at the third plural person "piacciono."
Consuelo: Let's make some examples now. "Mi piacciono i gatti."
Marco: "I like cats." "Mi" stands for "a me," which is "to me." "Cats are pleasing to me."
Consuelo: "Non ci piace la musica classica."
Marco: "We don't like classical music." The indirect pronoun "ci" stands for "a noi."
Consuelo: "Ti piacciono i videogiochi?"
Marco: "Do you like video games?" Here "ti" is "a te."
Consuelo: "A Francesco non piace questo film."
Marco: "Francesco doesn't like this movie."
Consuelo: In today's conversation, they're talking about food and cuisine.
Marco: Consuelo, "Ti piace la cucina messicana?" "Do you like Mexican food?"
Consuelo: "Sì."
Marco: "Ti piace la cucina tailandese?" "Do you like Thai food?"
Consuelo: "Sì."
Marco: "Ti piace la cucina francese?" "Do you like French food?"
Consuelo: "Sì, sinceramente, mi piace tutto!" "Honestly, I like everything!"
Marco: We strongly recommend to check up on the grammar section of the lesson notes.
Consuelo: Yes, read it and listen to this lesson again!

Outro

Marco: That just about does it for today.
Consuelo: Listeners, can you understand Italian TV shows, movies or songs?
Marco: How about friends and loved ones? conversations in Italian?
Consuelo: If you want to know what's going on, we have a tool to help.
Marco: Line-by-line audio.
Consuelo: Listen to the lesson conversations Line-By-Line, and learn to understand natural Italian fast!
Marco: It's simple really.
Consuelo: With a click of a button, listen to each line of the conversation.
Marco: Listen again and again, and tune your ear to natural Italian.
Consuelo: Rapidly understand natural Italian with this powerful tool.
Marco: Find this feature on the lesson page under Premium Member resources at ItalianPod101.com.

Comments

Hide