Dialogue

Vocabulary

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

Consuelo: Ciao
Marco: Marco here. Absolute Beginner Season 1, Lesson 21 – You Can Count on These Italian Words. Hello and welcome to ItalianPod101.com where we study modern Italian in a fun educational format.
Consuelo: So brush up on the Italian that you started learning long ago or start learning today.
Marco: Thanks for being here with us for this lesson. Consuelo, what are we looking at in this lesson?
Consuelo: In today’s class, we will focus on the cardinal numbers.
Marco: This conversation takes place at the bar.
Consuelo: It’s between Alessio, the waiter, and Melissa.
Marco: The speakers are friends; therefore, they will be speaking informally. Let’s listen to the conversation.
Alessio: Due bicchieri di spumante per favore.
Cameriere: Sì, ecco qua! Fanno otto euro.
Melissa: Grazie Alessio, ma questo è l'ultimo...
Alessio: Come vuoi tu.
Melissa: Queste patatine sono molto saporite.
Alessio: Sì, ma troppo piccanti per me!
Melissa: Tra qualche minuto vado a casa. Ti telefono domani.
Alessio: D'accordo.
Marco: Let’s hear it slowly now.
Alessio: Due bicchieri di spumante per favore.
Cameriere: Sì, ecco qua! Fanno otto euro.
Melissa: Grazie Alessio, ma questo è l'ultimo...
Alessio: Come vuoi tu.
Melissa: Queste patatine sono molto saporite.
Alessio: Sì, ma troppo piccanti per me!
Melissa: Tra qualche minuto vado a casa. Ti telefono domani.
Alessio: D'accordo.
Marco: And now with the translation.
Alessio Due bicchieri di spumante per favore.
Marco Two glasses of spumante, please.
Cameriere Sì, ecco qua! Fanno otto euro.
Marco Yes, here they are! It's eight euros.
Melissa Grazie Alessio, ma questo è l'ultimo...
Marco Thank you, Alessio, but this is the last one...
Alessio Come vuoi tu.
Marco As you wish.
Melissa Queste patatine sono molto saporite.
Marco These chips are very tasty.
Alessio Sì, ma troppo piccanti per me!
Marco Yes, but too spicy for me!
Melissa Tra qualche minuto vado a casa. Ti telefono domani.
Marco In a few minutes, I go home. I'll call you tomorrow.
Alessio D'accordo.
Marco Okay.
Marco: Consuelo, Alessio asked for his drinks and then he paid for them. Is that how it works in Italy?
Consuelo: Yes, but you can also pay at the counter and then show your receipt to the waiter to order your drinks.
Marco: Ah, okay. What's better?
Consuelo: My advice is to pay in advance; it's easy and when the bar is crowded, it's more convenient.
Marco: During happy hour, bars in Italy must be very crowded!
Consuelo: They are! At that time of the day people get out from their offices and drink an aperitif before going home.
Marco: What time?
Consuelo: Around six-thirty or seven.
Marco: Let’s take a look at the vocabulary for this lesson. The first word we shall see is…
Consuelo bicchiere [natural native speed]
Marco glass
Consuelo bicchiere [slowly - broken down by syllable]
Consuelo bicchiere [natural native speed]
Next:
Consuelo spumante [natural native speed]
Marco sparkling wine
Consuelo spumante [slowly - broken down by syllable]
Consuelo spumante [natural native speed]
Next:
Consuelo ultimo [natural native speed]
Marco last, latest, farthest, final
Consuelo ultimo [slowly - broken down by syllable]
Consuelo ultimo [natural native speed]
Next:
Consuelo saporito [natural native speed]
Marco good, tasty, savory
Consuelo saporito [slowly - broken down by syllable]
Consuelo saporito [natural native speed]
Next:
Consuelo piccante [natural native speed]
Marco hot, spicy
Consuelo piccante [slowly - broken down by syllable]
Consuelo piccante [natural native speed]
Next:
Consuelo telefonare [natural native speed]
Marco to phone, to call
Consuelo telefonare [slowly - broken down by syllable]
Consuelo telefonare [natural native speed]
Marco: Consuelo, what expression are we studying today?
Consuelo: The Italian expression "ecco quì."
Marco: "Here it is!"
Consuelo: If you have been to Italy you surely have heard this common expression, because it is used when we are giving something to somebody.
Marco: Oh yes, I've heard "ecco" many times.
Consuelo: Sure, we use it when we buy or order something in bars, restaurants…
Marco: I was told "ecco il tuo panino!"
Consuelo: Ah, ah, "here is your panino."
Marco: But I've heard also "ecco fatto."
Consuelo: That means "there we are." When someone's coming close to you, you can also use "ecco."
Marco: For example?
Consuelo: "Ecco mia cugina."
Marco: "There is my cuisine."
Consuelo: NOOO!! Not "cucina." "Cugina" with "g" stands for "cousin!"
Marco: Oops, sorry.
Consuelo: Please say it again! "Ecco mia cugina."
Marco: "There is my cousin!"
Consuelo: This time it's correct!
Consuelo: Let's take a look at today's grammar point.
Marco: In today's lesson, we'll focus on the cardinal numbers.
Consuelo: You know, Marco, numbers in Italian are written as a single word.
Marco: Ah, and they're positioned…..
Consuelo: Before the noun!
Marco: They never change their ending vowels even if they fall into the adjective category.
Consuelo: Let's count from one to twenty!
Marco: Okay! "Contiamo!"
Consuelo: "uno"
Marco: "one"
Consuelo: "due"
Marco: "two"
Consuelo: "tre"
Marco: "three"
Consuelo: "quattro"
Marco: "four"
Consuelo: "cinque"
Marco: "five"
Consuelo: "sei"
Marco: "six"
Consuelo: "sette"
Marco: "seven"
Consuelo: "otto"
Marco: "eight"
Consuelo: "nove"
Marco: "nine"
Consuelo: "dieci"
Marco: "ten"
Consuelo: "undici"
Marco: "eleven"
Consuelo: "dodici"
Marco: "twelve"
Consuelo: "tredici"
Marco: "thirteen"
Consuelo: "quattordici"
Marco: "fourteen"
Consuelo: "quindici"
Marco: "fifteen"
Consuelo: "sedici"
Marco: "sixteen"
Consuelo: "diciassette"
Marco: "seventeen"
Consuelo: "diciotto"
Marco: "eighteen"
Consuelo: "diciannove"
Marco: "nineteen"
Consuelo: and "venti"
Marco: "twenty." And now?
Consuelo: Numbers above twenty are realized by simply adding each element in successive order…
Marco: For example?
Consuelo: "ventuno"
Marco: "twenty-one"
Consuelo: "ventidue"
Marco: "twenty-two"
Consuelo: "ventitré"
Marco: "twenty-three"
Consuelo: "ventiquattro"
Marco: "twenty-four"
Consuelo: And so on... Please remember that numbers like "venti"…
Marco: "twenty"
Consuelo: "trenta"
Marco: "thirty"
Consuelo: "quaranta"
Marco: "forty"
Consuelo: And so on, drop the final vowel before "uno" and "otto," since both of them begin with a vowel.
Marco: As it happens with…
Consuelo: "ventuno"
Marco: "twenty-one" and…
Consuelo: "ventotto."
Marco: Okay, it's easy to remember; it helps the pronunciation. Is there something else we should remember?
Consuelo: Oh yes, the last thing. When a compound number ends with "tre."
Marco: "three…"
Consuelo: We have to use the acute accent on the ending "-é." For example, "trentatré" and "cinquantatré."
Marco: "Thirty-three" and "fifty-three."
Consuelo: Please also check out our PDF version!
Marco: There's a scheme with numbers from one to one thousand.
Consuelo: Now you can give your telephone numbers to Italian friends in Italian!!
Marco: Uh huh, you're right!! That’s just about does it for today. Consuelo, I’d like to share a study tape a listener shared with us.
Consuelo: Ah, you’re talking about this student who uses just the conversation tracks to review the lessons.
Marco: Consuelo, you read my mind. Yes, a listener of ours listens to each lesson several times.
Consuelo: Then, afterwards, get to the conversation only track from our site.
Marco: She then listens to them on shuffle again and again. She created her own immersion program use ItalianPod101.com.
Consuelo: This is a great idea. Please give it a try and let us know what you think.

17 Comments

Hide
Please to leave a comment.
😄 😞 😳 😁 😒 😎 😠 😆 😅 😜 😉 😭 😇 😴 😮 😈 ❤️️ 👍

ItalianPod101.com Verified
Monday at 06:30 PM
Pinned Comment
Your comment is awaiting moderation.

Consuelo e Marco, I would like to make a recording of the conversations only but don't know how to do so. Perhaps the learner who wrote to you could share the knowledge. Ken

ItalianPod101.com Verified
Wednesday at 03:15 AM
Your comment is awaiting moderation.

Ciao Bill,

bravissimo, le frasi sono perfette 👍


Valentina

Team ItalianPod101.com

Bill
Wednesday at 02:29 AM
Your comment is awaiting moderation.

Vorremmo due bicchieri di vino rosso, per favore.

Sì, ecco qua. Fanno sette euro.

Grazie!

Prego!

Grazie, Antonio, ma questo è l'ultimo. Devo andare a casa.

Come vuoi tu!


Come sono le frasi? Vanno bene?

Grazie!

ItalianPod101.com
Tuesday at 12:39 AM
Your comment is awaiting moderation.

Hi Jackie Walkington,

you can play only the conversations clicking on the blue "play" button next to "Dialogue" on the website page of each lesson. On the app, click on a lesson, then on "Dialog".


I hope this is what you were looking for.


Sincerely,

Valentina

Team ItalianPod101.com

Jackie Walkington
Sunday at 02:08 PM
Your comment is awaiting moderation.

I would like to agree with the last comment. I would like to know how to record the conversations only.

ItalianPod101.com Verified
Tuesday at 09:28 AM
Your comment is awaiting moderation.

Hi Antonette Fernandez,


In Italian, the present tense is commonly used to refer to the near future or to talk about confirmed plans.

Thank you for studying with us! Grazie!


Ofelia

Team ItalianPod101.com

Antonette Fernandez
Saturday at 11:06 AM
Your comment is awaiting moderation.

Why isn't "I will call you tomorrow" in the future tense?

ItalianPod101.com Verified
Tuesday at 12:28 PM
Your comment is awaiting moderation.

Ciao Luigi,


"qualche" meaning "some" has only the singular form, so "qualche minuto" can't be changed into "qualche minuti".

If you have more questions, please feel free to post them!


Grazie,

Ofelia

Team ItalianPod101.com

luigi
Friday at 06:19 AM
Your comment is awaiting moderation.

Should 'Tra qualche minuto vado a casa' be 'Tra qualche minuti vado a casa'?

ItalianPod101.com Verified
Wednesday at 10:06 AM
Your comment is awaiting moderation.

HI Trevor,

Thank you very much for pointing this out!

It has been fixed :D


Jessi

ItalianPod101.com

Trevor Walker
Monday at 07:50 PM
Your comment is awaiting moderation.

Hi, in the lesson notes the English equivalent of "centosessantanove" is listed as "one hundred and fifty nine", shouldn't it be one hundred and sixty nine?

Trevor