| INTRODUCTION |
| Consuelo: Ciao |
| Marco: Marco here. Absolute Beginner Season 1 Lesson 13: How Can You be on a Diet in Italy? |
| Consuelo: Hello, everyone. I’m Consuelo and welcome to ItalianPod101.com. |
| Marco: With us, you’ll learn to speak Italian with fun and effective lessons. |
| Consuelo: We also provide you with cultural insights. |
| Marco: And tips you won’t find in a textbook. In today’s class, we will focus on the plural forms of the demonstrative adjective [*]. |
| Consuelo: This conversation takes place in a pizzeria. |
| Marco: It’s between Melissa and Alessio. |
| Consuelo: The speakers are friends. Therefore, they will be speaking informally. |
| Marco: Let’s listen to the conversation. |
Lesson conversation
|
| Alessio: Finalmente un tavolo per noi! |
| Melissa: Eh sì, ordiniamo o no? |
| Alessio: Questi prezzi non sono così male. |
| Melissa: E queste pizze sembrano tutte buonissime. Tu cosa prendi? |
| Alessio: Io prendo una semplice marinara. |
| Melissa: Ah no, io prendo questa pizza con i capperi, le olive, i funghi, il prosciutto, la rucola... |
| Alessio: Hey Melissa, tu non sei a dieta eh? |
| Melissa: Come?! |
| Alessio: Ah ah ah! |
| Marco: Let’s hear it slowly now. |
| Alessio: Finalmente un tavolo per noi! |
| Melissa: Eh sì, ordiniamo o no? |
| Alessio: Questi prezzi non sono così male. |
| Melissa: E queste pizze sembrano tutte buonissime. Tu cosa prendi? |
| Alessio: Io prendo una semplice marinara. |
| Melissa: Ah no, io prendo questa pizza con i capperi, le olive, i funghi, il prosciutto, la rucola... |
| Alessio: Hey Melissa, tu non sei a dieta eh? |
| Melissa: Come?! |
| Alessio: Ah ah ah! |
| Marco: And now with the translation. |
| Alessio Finalmente un tavolo per noi! |
| Marco Finally a table for us! |
| Melissa Eh sì, ordiniamo o no? |
| Marco Oh yes, do we order or not? |
| Alessio Questi prezzi non sono così male. |
| Marco These prices are not so bad. |
| Melissa E queste pizze sembrano tutte buonissime. Tu cosa prendi? |
| Marco And all these pizzas look very good. What do you take? |
| Alessio Io prendo una semplice marinara. |
| Marco I take a simple marinara. |
| Melissa Ah no, io prendo questa pizza con i capperi, le olive, i funghi, il prosciutto, la rucola... |
| Marco Oh no, I take this pizza with capers, olives, mushrooms, ham, rocket….. |
| Alessio Hey Melissa, tu non sei a dieta eh? |
| Marco Hey Melissa, you're not on a diet, eh? |
| Melissa Come?! |
| Marco What?! |
| Alessio Ah ah ah! |
| Marco Ha ha ha. |
| POST CONVERSATION BANTER |
| Consuelo: Hey, Marco, did you know that in Italy, restaurants and pizzerias make you pay a "coperto?" |
| Marco: Ah, you mean the "cover charge." Yes, I know… |
| Consuelo: It is meant to pay the usage of the tablecloth and for the bread. |
| Marco: How much is a "coperto" usually? |
| Consuelo: It depends. In normal restaurants like a "trattoria" or a "pizzeria," it should be around two euros and fifty cents, but sometimes it can be even more… |
| Marco: Ah okay, it can be said that the price of "coperto" helps you to understand how expensive that restaurant can be… |
| Consuelo: Yes, Marco, usually luxury restaurants have a higher cover charge in Italy. |
| VOCAB LIST |
| Marco: Let’s take a look at the vocabulary for this lesson. The first word we shall see is. |
| Consuelo finalmente [natural native speed] |
| Marco at last, finally |
| Consuelo finalmente [slowly - broken down by syllable] |
| Consuelo finalmente [natural native speed] |
| Next: |
| Consuelo ordinare [natural native speed] |
| Marco to order |
| Consuelo ordinare [slowly - broken down by syllable] |
| Consuelo ordinare [natural native speed] |
| Next: |
| Consuelo sembrare [natural native speed] |
| Marco to seem, look, look like |
| Consuelo sembrare [slowly - broken down by syllable] |
| Consuelo sembrare [natural native speed] |
| Next: |
| Consuelo cappero [natural native speed] |
| Marco caper |
| Consuelo cappero [slowly - broken down by syllable] |
| Consuelo cappero [natural native speed] |
| Next: |
| Consuelo prosciutto [natural native speed] |
| Marco ham |
| Consuelo prosciutto [slowly - broken down by syllable] |
| Consuelo prosciutto [natural native speed] |
| Next: |
| Consuelo dieta [natural native speed] |
| Marco diet |
| Consuelo dieta [slowly - broken down by syllable] |
| Consuelo dieta [natural native speed] |
| KEY VOCABULARY AND PHRASES |
| Marco: Consuelo, what expression are we studying today? |
| Consuelo: The Italian expression "essere a dieta." |
| Marco: "to be on a diet" |
| Consuelo: So "I am on a diet" in Italian should be… |
| Marco: "Sono a dieta." |
| Consuelo: With "dieta," we can also use other verbs like "fare," meaning "to do," or "stare," meaning "to stay." |
| Marco: Ah, with "fare" it becomes "faccio la dieta," literally meaning, "I do a diet," which has actually no meaning in English. |
| Consuelo: Yes, Marco, but when I say "sto a dieta," this means "I am on a diet" in the sense of continuing a diet. |
| Marco: Okay, so Consuelo, "sei a dieta?" "Are you on a diet?" |
| Consuelo: "No, non sono a dieta." |
| Marco: Oh, "you're not on a diet." |
| Consuelo: And you Marco? "Sei a dieta?" |
| Marco: No...should I be? |
Lesson focus
|
| Consuelo: Let's take a look at today's grammar point. |
| Marco: In today's lesson, we'll learn how to use the plural forms of the demonstrative adjective "questo," meaning "this." |
| Consuelo: Considering that adjectives have to be modified according to the noun they refer to in both gender and number… |
| Marco: We are now looking at "questo" and… |
| Consuelo: "Questi" and "queste," the plural forms. |
| Marco: Meaning "these." |
| Consuelo: When changing "questo" into its plural forms, please remember the following rules. |
| Marco: Use "questi" before any masculine plural noun either starting with a consonant or a vowel. For instance… |
| Consuelo: "Questi prezzi," meaning |
| Marco: "these prices." |
| Consuelo: "Questi divani," meaning |
| Marco: "these sofas." |
| Consuelo: "Questi orologi," meaning |
| Marco: "these watches." |
| Consuelo: "Questi abiti," meaning |
| Marco: "these dresses." And… |
| Consuelo: "questi ombrelli" meaning |
| Marco: "these umbrellas." Now let's take a look at the second and also last rule. Please use… |
| Consuelo: "queste" |
| Marco: before any feminine plural noun either starting with a consonant or a vowel. For example… |
| Consuelo: "queste pizze," meaning |
| Marco: "these pizzas." |
| Consuelo: "Queste macchine," meaning |
| Marco: "these cars." |
| Consuelo: "Queste acciughe," meaning |
| Marco: "these anchovies." And… |
| Consuelo: "Queste amiche," meaning |
| Marco: "these girlfriends." That just about Italian for today. |
| Consuelo: Ready to test what you just learned. |
| Marco: Make this lesson’s vocabulary stick by using lesson-specific flashcards in the learning center. |
| Consuelo: There is a reason everyone uses flashcards. |
| Marco: They work. |
| Consuelo: They really do help the memorization. |
| Marco: You can get the flashcards for this lesson at… |
| Consuelo: ItalianPod101.com. |
Comments
Hide