Start Learning Italian in the next 30 Seconds with a Free Lifetime Account
Hey Listeners! What word would you add to this list? Leave a comment below.
thanks for your excellent question!
The only accents that you cannot omit in Italian are the ones on the final vowel of the word (città, caffè, perché...).
In all other instances, you can use them if the meaning changes with the accent, but only if it is not clear from the context.
For example, you will sometimes see "principi" written with an accent, that is either "prìncipi" (princes) or "princìpi" (principles).
As for "pesca", the possible meanings are so different that it is unlikely to mix them up. Also, the accent is on the same vowel (unlike "principi"), so the only difference would be just the close or open E. And most people don't differentiate when pronouncing "pesca". For example, I say both with a close E. Also, not many people can tell the difference between è and é, because it is not crucial in most cases.
Why are there no accents in the written examples for pèsca (peach) and pésca (fishing)? Mi sembra e molto importante.
ci sono tante parole difficili, se faremo un'altra lista sicuramente seguiremo il tuo suggerimento! 😉
Grazie e a presto,
Penso che queste parole siano abbastanza facili da pronunciare. Potevate mettere qualcosa di più difficile, ad esempio: un'aiuola.
"chi" is always pronounced as "key", you are correct. And it is pronounced as "key" here, as well. Maybe it doesn't seem because it's said a bit faster. If you wish, you can search "chiacchierare" on our dictionary: https://www.italianpod101.com/italian-dictionary/
There, you can here the slow pronunciation as well.
Hope this helps!
In following the rules-of-thumb for Italian I thought that the "chi" in chiacchierra" would be pronounced as "key" -- I did go to Google translate and that is how it is pronounced on that site. Is there something that I've missed here?
Thanks for the help. Jane
Ciao Thiciane Araújo,
sono d'accordo, probabilmente è perché la fonetica del portoghese assomiglia a quella dell'italiano.
Per dire la veritá, non mi sembrano parole difficili da pronunciare, forse perché il portoghese e l'italiano sono lingue romanze e, in molti aspetti, si assomigliano.
Thank you for your positive feedback and let us know if you have any questions. 😄
Exelent lesson!! Verb "chiaccherare" totally blow me out because we have a verb in Spanish: "chacharear", that means "chatter", "informal talking", I'm pretty sure that the three verbs share the same root, Latin, I guess. It's so interesting watching the conection between languages!! It',s amazing 😊!!!