| INTRODUCTION |
| Consuelo: Ciao a tutti e bentornati. |
| Marco: Marco here. Upper intermediate, season 1, Lesson #25. Count on Breaking Out the Italian Champagne to Celebrate This. Hello and welcome to italianpod101.com where we study modern Italian in a fun, educational format. |
| Consuelo: So brush up on the Italian that you started learning long ago or start learning today. |
| Marco: Thanks for being here with us for this lesson. Consuelo, what are we looking at in this lesson? |
| Consuelo: In today’s class, we will focus on the preposition Su. |
| Marco: This conversation takes place at home. |
| Consuelo: And it’s between Claudia, Irene, Davide and Luisa. |
| Marco: They will be speaking informal Italian. Let’s listen to the conversation. |
| DIALOGUE |
| Davide: Allora festeggiamo per la tua partenza! Ho proprio una bottiglia di vino perfetta per l'occasione! |
| Irene: Sì, festeggiamo! Babbo vai a prendere il vino, io guardo se c'è del dolce in frigo. |
| Claudia: Come, niente spumante? |
| (suono del campanello) |
| Davide: Andate ad aprire la porta, ma chi è adesso? |
| Claudia: Io so chi è, l'ho chiamata io. |
| Luisa: Buon giorno a tutti!! |
| Irene: Mamma! Sei tornata, è meraviglioso! |
| Davide: Lu-Lu-Luisa! Che bello vederti... |
| Luisa: Sono tornata per restare, non vi lascio più soli, credetemi sulla parola! |
| Davide: Spero tu sia sincera. |
| Luisa: Ci ho riflettuto su molto, non posso stare senza di voi, perdonatemi... |
| Claudia: Bene, allora brindiamo poi andiamo al ristorante tutti insieme. |
| Irene: Che bella idea, è tanto che non lo facciamo. |
| Davide: Bene, su richiesta della festeggiata, tutti a mangiare bistecca stasera! |
| Marco: Let’s here it slowly now. |
| Davide: Allora festeggiamo per la tua partenza! Ho proprio una bottiglia di vino perfetta per l'occasione! |
| Irene: Sì, festeggiamo! Babbo vai a prendere il vino, io guardo se c'è del dolce in frigo. |
| Claudia: Come, niente spumante? |
| (suono del campanello) |
| Davide: Andate ad aprire la porta, ma chi è adesso? |
| Claudia: Io so chi è, l'ho chiamata io. |
| Luisa: Buon giorno a tutti!! |
| Irene: Mamma! Sei tornata, è meraviglioso! |
| Davide: Lu-Lu-Luisa! Che bello vederti... |
| Luisa: Sono tornata per restare, non vi lascio più soli, credetemi sulla parola! |
| Davide: Spero tu sia sincera. |
| Luisa: Ci ho riflettuto su molto, non posso stare senza di voi, perdonatemi... |
| Claudia: Bene, allora brindiamo poi andiamo al ristorante tutti insieme. |
| Irene: Che bella idea, è tanto che non lo facciamo. |
| Davide: Bene, su richiesta della festeggiata, tutti a mangiare bistecca stasera! |
| Marco: And now, with the translation. |
| Davide: Allora festeggiamo per la tua partenza! Ho proprio una bottiglia di vino perfetta per l'occasione! |
| Davide: So let's celebrate your departure! I actually have a perfect bottle of wine for this occasion! |
| Irene: Sì, festeggiamo! Babbo vai a prendere il vino, io guardo se c'è del dolce in frigo. |
| Irene: Yes, let's celebrate! Daddy, go and get the wine, and I'll see whether there is some dessert in the fridge. |
| Claudia: Come, niente spumante? |
| Claudia: What, no spumante? |
| (suono del campanello) |
| (doorbell sound) |
| Davide: Andate ad aprire la porta, ma chi è adesso? |
| Davide: Go open the door, but who is it now? |
| Claudia: Io so chi è, l'ho chiamata io. |
| Claudia: I know who it is; I called her. |
| Luisa: Buon giorno a tutti!! |
| Luisa: Good day everyone! |
| Irene: Mamma! Sei tornata, è meraviglioso! |
| Irene: Mum! You're back; it's awesome! |
| Davide: Lu-Lu-Luisa! Che bello vederti... |
| Davide: Lu-Lu-Luisa! So good to see you... |
| Luisa: Sono tornata per restare, non vi lascio più soli, credetemi sulla parola! |
| Luisa: I'm back to stay. I won't leave you alone anymore; take my word for it! |
| Davide: Spero tu sia sincera. |
| Davide: I hope you're sincere. |
| Luisa: Ci ho riflettuto su molto, non posso stare senza di voi, perdonatemi... |
| Luisa: I pondered a lot over it; I can't stay without you, forgive me... |
| Claudia: Bene, allora brindiamo poi andiamo al ristorante tutti insieme. |
| Claudia: Well, then, let's have a toast and then let's go to the restaurant all together. |
| Irene: Che bella idea, è tanto che non lo facciamo. |
| Irene: What a good idea; it's been a long time since we did it. |
| Davide: Bene, su richiesta della festeggiata, tutti a mangiare bistecca stasera! |
| Davide: Good, per request of the guest of honor, we all eat steak tonight! |
| POST CONVERSATION BANTER |
| Marco: During the other lessons, we never heard about the mother. |
| Consuelo: Si, la mamma appears only in this last lesson. |
| Marco: Apparently she came back to her home after a while. |
| Consuelo: That’s what we understand from the conversation but we don’t know exactly what happened. |
| Marco: Any way, it sounds like a happy day. |
| Consuelo: Yeah because they use expressions like che bello and è meraviglioso. |
| Marco: In English like when you are happy and astonished and you say, so good, great and awesome. |
| Consuelo: We often use the adjective bello in Italian for these exclamations. |
| Marco: Which in English is beautiful. That’s why the translation is a bit different. |
| Consuelo: Did you see Marco? when we toast for special occasions in Italy, we often drink spumante. |
| Marco: Oh yes the sparkling wine. So good. |
| Consuelo: Yep. Buonissimo. |
| VOCAB LIST |
| Marco: Let’s take a look at the vocabulary for this lesson. The first word we shall see is |
| Consuelo: Partenza. |
| Marco: Departure, start. |
| Consuelo: Partenza. Partenza. |
| Marco: And next we have |
| Consuelo: Spumante. |
| Marco: Sparkling wine. |
| Consuelo: Spumante. Spumante. |
| Marco: And the next word is |
| Consuelo: Parola. |
| Marco: Word. |
| Consuelo: Parola. Parola. |
| Marco: And next we have |
| Consuelo: Riflettere. |
| Marco: To ponder, reflect. |
| Consuelo: Riflettere. Riflettere. |
| Marco: And the next word is |
| Consuelo: Perdonare. |
| Marco: To forgive. |
| Consuelo: Perdonare. Perdonare. |
| Marco: And next we have |
| Consuelo: Brindare. |
| Marco: To toast, drink to. |
| Consuelo: Brindare. Brindare. |
| Marco: And the next word is |
| Consuelo: Insieme. |
| Marco: Together. |
| Consuelo: Insieme. Insieme. |
| Marco: And today’s last word is |
| Consuelo: Idea. |
| Marco: Idea, thought. |
| Consuelo: Idea. Idea. |
| VOCAB AND PHRASE USAGE |
| Marco: Consuelo, what expression are we studying today? |
| Consuelo: Today we are studying the expression “è tanto tempo che” |
| Marco: It’s been a long time or it’s a long time. |
| Consuelo: In Italian, you can omit the word tempo, which means time since it is obvious we are talking about it. |
| Marco: Right. In the dialogue, Irene says: è tanto che non lo facciamo. |
| Consuelo: It’s been a long time since we did it. |
| Marco: So in Italian, after è tanto tempo che or è tanto che we should use a negative statement. |
| Consuelo: Yep. Listen: è tanto tempo che non vado al cinema. |
| Marco: Literally it’s been a long time I didn’t go to the movies. That becomes, it’s been a long time since I went to the movies. |
| Consuelo: Or: è tanto tempo che non andiamo a cena fuori insieme. |
| Marco: Literally it’s been a long time we didn’t go out to a dinner together. That is, it’s been a long time since we went out for dinner together. |
| Consuelo: Don’t you think Marco? |
| Marco: Oh yeah, let’s go. |
| Consuelo: Oh Listeners! A miracle! Marco accepted my invitation. He always refuses. |
| Marco: That’s not true. Ma è tanto tempo che non mangio pesce, andiamo? |
| Consuelo: Oh it’s been a long time since you ate fish. Yeah I love fish, let’s go. |
Lesson focus
|
| Consuelo: Let’s take a look at today’s grammar point. |
| Marco: In today’s lesson, we continue analyzing the Italian preposition Su. |
| Consuelo: We were talking about su in the last lesson. |
| Marco: In English, it is the equivalent of on, over, about and many others. |
| Consuelo: Its articulated forms are Sul, Sullo, Sulla, Sui, Sugli and Sulle. |
| Marco: In this lesson, we will give our listeners some other common uses for this preposition. |
| Consuelo: Let’s start with the first. |
| Marco: We use Su when talking about weight in phrases like |
| Consuelo: Un cucchiaio di zucchero pesa sui 25 grammi. |
| Marco: A spoon of sugar weighs about 20 grams. |
| Consuelo: Quella ragazza probabilmente è sui 50 chili. |
| Marco: That girl is probably about 50 kilos. |
| Consuelo: We also use Su when estimating a measure. |
| Marco: For instance |
| Consuelo: Quel portone sarà alto sui 3 metri. |
| Marco: That gate will be about 3 meters high. |
| Consuelo: Ho pescato un pesce che era sui 40 centimetri. |
| Marco: I caught a fish that was about 40 centimeters. |
| Consuelo: Or, as we have heard in the dialogue, we use Su when indicating the manner or the way something is done. |
| Marco: In the conversation, Davide says |
| Consuelo: Su richiesta della festeggiata. |
| Marco: Per request of the guest of honor. |
| Consuelo: Another example is: mi sono fatta fare un vestito su misura. |
| Marco: I got a tailored dress. |
| Consuelo: Similar to the other prepositions previously covered, Su is implied also in idiomatic expressions. |
| Marco: Like the one Luisa uses in the dialogue. |
| Consuelo: Credere sulla parola. |
| Marco: To take someone’s word for it. |
| Consuelo: Or fare qualcosa su consiglio di. |
| Marco: To do something following the advice of someone. |
| Consuelo: Lastly, Su is also used in many common verbal constructions like: contare su, |
| Marco: To count on. |
| Consuelo: Giurare su, |
| Marco: To swear on. |
| Consuelo: Scommettere su, |
| Marco: To bet on. |
| Consuelo: In the conversation, Luisa uses the verb rifletterci su, |
| Marco: To ponder over or about. |
| Consuelo: She says this verb at the past tense in: ci ho riflettuto su molto. |
| Marco: I pondered a lot over it. |
Outro
|
| Marco: That just about does it for today. Listeners, do you know the reason flashcards are so popular? |
| Consuelo: It’s because they work. |
| Marco: We’ve taken this time tested studying tool and modernized with my Word Bank flashcards. |
| Consuelo: Learn vocabulary using your eyes and ears. |
| Marco: It’s simple and powerful. Save difficult and interesting words to your personal vocabulary list called My Word Bank. |
| Consuelo: Master words in your My Word Bank by practicing with flashcards. |
| Marco: Words in My Word Bank come with audio. So you learn proper pronunciation. |
| Consuelo: While you learn to recognize words by sight. |
| Marco: Go to italianpod101.com and try My Word Bank and flashcards today. |
| Consuelo: Ciao. |
Comments
Hide