| INTRODUCTION |
| Marco: Hello, and welcome back to the ItalianPOD101.com , the fastest, easiest and most fun way to learn Italian! I'm joined in the studio by... |
| Cinzia: Hello everyone. Cinzia here. |
| Marco: In this lesson we will continue to study Italian masculine nouns ending in –a |
| Cinzia: This conversation takes place at a wedding party |
| Marco: And it's between Elena and Anna |
| Cinzia: They are friends, therefore they will be speaking informally |
| Marco: Now, if you're listening on an iPod... |
| Cinzia: or an iTouch or iPhone... |
| Marco: click the center button of the iPod or tap the screen on an iTouch or iPhone, to see the notes for this lesson while you listen! |
| Cinzia: Read along, while you listen. |
| Marco: This technique will help you remember faster! Okay... |
| Marco: Let's listen to the conversation. |
| DIALOGUE |
| Elena: Cosa ti ha chiesto Peter? |
| Anna: Vuole andare al cinema il prossimo fine settimana. |
| Elena: Il raga vuole sempre uscire. |
| Anna: Beato lui, io vorrei stare a casa e riposare. |
| Elena: Ora andiamo a fare delle foto alla sposa. |
| English Host: Let’s hear the conversation one time slowly. |
| Elena: Cosa ti ha chiesto Peter? |
| Anna: Vuole andare al cinema il prossimo fine settimana. |
| Elena: Il raga vuole sempre uscire. |
| Anna: Beato lui, io vorrei stare a casa e riposare. |
| Elena: Ora andiamo a fare delle foto alla sposa. |
| English Host: Now let’s hear it with the English translation. |
| Elena: Cosa ti ha chiesto Peter? |
| Marco: What did Peter ask you? |
| Anna: Vuole andare al cinema il prossimo fine settimana. |
| Marco: Next weekend he wants to go to the cinema. |
| Elena: Il raga vuole sempre uscire. |
| Marco: The guy always wants to go out. |
| Anna: Beato lui, io vorrei stare a casa e riposare. |
| Marco: Lucky him. I’d like to stay at home and rest. |
| Elena: Ora andiamo a fare delle foto alla sposa. |
| Marco: Now let’s go and take some pictures of the bride. |
| POST CONVERSATION BANTER |
| Marco: In the dialogue, we hear a word that is commonly heard in Milan and other northern cities, right? |
| Cinzia: Do you mean raga? |
| Marco: Yes, exactly. |
| Cinzia: It’s the shortened form for ragazzo and youngsters usually use it. |
| Marco: What word would you use in Napoli? |
| Cinzia: Hmm. I would use "tipo". |
| Marco: OK, so il tipo. The guy. |
| Cinzia: Yes. |
| Marco: And what if it's a female? |
| Cinzia: La tipa. |
| Marco: I think you can use "il tipo" or "la tipa" in other parts of Italy right? |
| Cinzia: Oh yes, it's pretty common everywhere in Italy. And also, if you hear talking about "la mia tipa" it means "la mia ragazza", my girlfriend. |
| Marco: And instead talking about "il mio tipo", would be my boyfriend. So I think we should have reversed the roles here, right? |
| Cinzia: Yes, haha! |
| VOCAB LIST |
| Marco: Let's take a look at the vocabulary for this lesson. |
| The first word we shall see is: |
| Cinzia: cosa [natural native speed] |
| Marco: what |
| Cinzia: cosa [slowly - broken down by syllable] |
| Cinzia: cosa [natural native speed] |
| : Next: |
| Cinzia: ragazzo [natural native speed] |
| Marco: boy, lad, guy |
| Cinzia: ragazzo [slowly - broken down by syllable] |
| Cinzia: ragazzo [natural native speed] |
| : Next: |
| Cinzia: sempre [natural native speed] |
| Marco: always |
| Cinzia: sempre [slowly - broken down by syllable] |
| Cinzia: sempre [natural native speed] |
| : Next: |
| Cinzia: beato [natural native speed] |
| Marco: blissful, lucky, blessed |
| Cinzia: beato [slowly - broken down by syllable] |
| Cinzia: beato [natural native speed] |
| : Next: |
| Cinzia: riposare [natural native speed] |
| Marco: to rest, repose |
| Cinzia: riposare [slowly - broken down by syllable] |
| Cinzia: riposare [natural native speed] |
| : Next: |
| Cinzia: sposa [natural native speed] |
| Marco: bride |
| Cinzia: sposa [slowly - broken down by syllable] |
| Cinzia: sposa [natural native speed] |
| VOCAB AND PHRASE USAGE |
| Marco: Let's have a closer look at the usuage for some of the words and phrases from this lesson. |
| Cinzia: The first word we will look at is |
| cosa |
| Marco: And the sample sentence is? |
| Cinzia: Cosa facciamo domani sera? |
| Marco: “What shall we do tomorrow evening?” |
| Cinzia: The next word/expression we will look at is |
| ragazzo |
| Marco: And the sample sentence is? |
| Cinzia: Quel ragazzo è carino. |
| Marco: “That guy is cute.” |
| Cinzia: The next word/expression we will look at is |
| sempre |
| Marco: And the sample sentence is? |
| Cinzia: Sono sempre indaffarato. |
| Marco: “I’m always busy.” |
| Cinzia: The next word/expression we will look at is |
| beato |
| Marco: And the sample sentence is? |
| Cinzia: Beato Luca. Ha già finito i compiti. |
| Marco: “Lucky Luca. He already finished homework.” |
| Cinzia: The next word/expression we will look at is |
| riposare |
| Marco: And the sample sentence is? |
| Cinzia: Vado a riposare per mezz’ora. |
| Marco: “I’m going to rest for half an hour.” |
| Cinzia: Today's last word/expression is |
| sposa |
| Marco: And the sample sentence is? |
| Cinzia: La sposa è molto bella. |
| Marco: “The bride is very pretty.” |
Lesson focus
|
| Cinzia: In today's class, we shall analyze a particular category of nouns; abbreviations. |
| Marco: Since they kept the gender of their previous form, their functioning differs slightly from standard Italian nouns. |
| Cinzia: Certain abbreviations, by now totally accepted as independent proper words, kept the gender they had before changing. |
| Marco: In other words, the gender of the noun comes directly from the former full form of the word. For example |
| Cinzia: Il cinema vicino a casa mia è molto economico. |
| Marco: "The cinema close to my home is very inexpensive." |
| Cinzia: I cinema moderni non sono belli come quelli vecchi. |
| Marco: "Modern cinemas are not as beautiful as the old ones." cinema (derives from cinematografo) |
| Cinzia: Il raga vuole andare a ballare. |
| Marco: "The guy wants to go dancing." raga (derives from ragazzo) |
| Cinzia: I raga vogliono andare a ballare. |
| Marco: "The guys want to go dancing." In this case raga is plural and means i ragazzi, as we can see from the verb conjugation. |
| Cinzia: Many abbreviations have the same written form both in the singular and plural number. |
| Marco: However, articles and adjectives agree with the gender and number of the nouns they are attached to, as shown in the second and fourth sample sentences we have just seen. |
| Cinzia: Note that this does not apply to abbreviations of feminine nouns, which normally keep their former gender. |
| Marco: For example |
| Marco: Previous Italian Form |
| Cinzia: La fotografia è bella. |
| Marco: Abbreviated Italian Form |
| Cinzia: La foto è bella. |
| Cinzia: "English Translation" |
| Marco: "The photo is nice." |
| Cinzia: Ho comprato una nuova motocicletta. |
| Ho comprato una nuova moto. |
| Marco: "I bought a new motorcycle." |
| Cinzia: La vostra automobile è molto bella. |
| La vostra auto è molto bella. |
| Marco: "Your automobile is very nice." |
Outro
|
| Marco: That just about does it for today. |
| Cinzia: Ready to test what you just learned? |
| Marco: Make this lesson's vocabulary stick by using lesson specific flashcards in the learning center. |
| Cinzia: There is a reason everyone uses flashcards... |
| Marco: They work... |
| Cinzia: They really do help memorization. |
| Marco: You can get the flashcards for this lesson at |
| Cinzia: ItalianPod101.com. |
| Marco: Okay.... |
| Marco: Ciao |
| Cinzia: Ciao a tutti! |
Comments
Hide