| INTRODUCTION |
| Consuelo: Ciao a tutti. Ben tornati. |
| Marco: Marco here. Upper Intermediate, Season 1, Lesson #12. I Might Have Had Time to Call, But I Had Too Much to Do in Italy. |
| Consuelo: Hello everyone. I am Consuelo and welcome to italianpod101.com |
| Marco: With us, you learn to speak Italian with fun and effective lessons. |
| Consuelo: We also provide you with cultural insights |
| Marco: And tips you won’t find in a textbook. And in today’s class, we will focus on another particular use of the futuro anteriore. |
| Consuelo: This conversation takes place on Skype. |
| Marco: And it’s between Claudia and Davide. |
| Consuelo: They will be speaking informal Italian. |
| Marco: Let’s listen to the conversation. |
| DIALOGUE |
| Davide: Pronto, prontoooooooo! |
| Claudia: Babbo, sono io non urlare ti sento!! |
| Davide: (ad alta voce) Eh? Come? Scusa, io non ti sento, aspetta mi metto le cuffie!! |
| Claudia: Dai babbo!! Mi senti adesso? |
| Davide: Sì tesoro! |
| Claudia: Finalmente! Senti, non ho molto tempo. Sono a New York. |
| Davide: Ah, saluta il Presidente! |
| Claudia: Babbo, la Casa Bianca sta a Washington! |
| Davide: Ah sì, è vero, hai ragione... Vabbè, che succede? |
| Claudia: Sto cercando di parlare con Irene, ma dov'è?? Non risponde neanche al cellulare! |
| Davide: E io che ne so, sarà andata in biblioteca, quando sparisce di solito è a studiare da qualche parte. |
| Claudia: Allora babbo fammi un favore, contattala e dille che mi deve venire a prendere all'aeroporto stasera alle dieci perchè mi hanno posticipato il volo. |
| Davide: Bene ho capito! |
| Claudia: Babbo, mi raccomando è importante! |
| Davide: Non ti preoccupare non ti lascio di notte sola all'aeroporto! |
| Claudia: Devo andare, ciao grazie! |
| Davide: Ciao tesoro! |
| Marco: Let’s here it slowly now. |
| Davide: Pronto, prontoooooooo! |
| Claudia: Babbo, sono io non urlare ti sento!! |
| Davide: (ad alta voce) Eh? Come? Scusa, io non ti sento, aspetta mi metto le cuffie!! |
| Claudia: Dai babbo!! Mi senti adesso? |
| Davide: Sì tesoro! |
| Claudia: Finalmente! Senti, non ho molto tempo. Sono a New York. |
| Davide: Ah, saluta il Presidente! |
| Claudia: Babbo, la Casa Bianca sta a Washington! |
| Davide: Ah sì, è vero, hai ragione... Vabbè, che succede? |
| Claudia: Sto cercando di parlare con Irene, ma dov'è?? Non risponde neanche al cellulare! |
| Davide: E io che ne so, sarà andata in biblioteca, quando sparisce di solito è a studiare da qualche parte. |
| Claudia: Allora babbo fammi un favore, contattala e dille che mi deve venire a prendere all'aeroporto stasera alle dieci perchè mi hanno posticipato il volo. |
| Davide: Bene ho capito! |
| Claudia: Babbo, mi raccomando è importante! |
| Davide: Non ti preoccupare non ti lascio di notte sola all'aeroporto! |
| Claudia: Devo andare, ciao grazie! |
| Davide: Ciao tesoro! |
| Marco: And now, with the translation. |
| Davide: Pronto, prontoooooooo! |
| Davide: Hello, hellooooooooo! |
| Claudia: Babbo, sono io non urlare ti sento!! |
| Claudia: Dad, it's me; don't shout, I hear you! |
| Davide: (ad alta voce) Eh? Come? Scusa, io non ti sento, aspetta mi metto le cuffie!! |
| Davide: (loud) Eh? What? Sorry, I can't hear you; hold on, I'll put the headphones on! |
| Claudia: Dai babbo!! Mi senti adesso? |
| Claudia: Come on, Dad! Can you hear me now? |
| Davide: Sì tesoro! |
| Davide: Yes, sweetheart! |
| Claudia: Finalmente! Senti, non ho molto tempo. Sono a New York. |
| Claudia: Finally! Listen, I don't have much time. I'm in New York. |
| Davide: Ah, saluta il Presidente! |
| Davide: Ah, say hello to the President! |
| Claudia: Babbo, la Casa Bianca sta a Washington! |
| Claudia: Dad, the White House is in Washington! |
| Davide: Ah sì, è vero, hai ragione... Vabbè, che succede? |
| Davide: Oh yes, that's true, you're right... All right... What's going on? |
| Claudia: Sto cercando di parlare con Irene, ma dov'è?? Non risponde neanche al cellulare! |
| Claudia: I'm trying to talk to Irene; where is she? She doesn't even pick up the mobile phone! |
| Davide: E io che ne so, sarà andata in biblioteca, quando sparisce di solito è a studiare da qualche parte. |
| Davide: How am I supposed to know? She must have gone to the library; when she vanishes, she's usually studying somewhere. |
| Claudia: Allora babbo fammi un favore, contattala e dille che mi deve venire a prendere all'aeroporto stasera alle dieci perchè mi hanno posticipato il volo. |
| Claudia: Okay, Dad. Do me a favor. Contact her and tell her that she has to come and pick me up tonight at ten at the airport because they postponed my flight. |
| Davide: Bene ho capito! |
| Davide: Okay, got it! |
| Claudia: Babbo, mi raccomando è importante! |
| Claudia: Dad, don't forget. It is important! |
| Davide: Non ti preoccupare non ti lascio di notte sola all'aeroporto! |
| Davide: Don't worry, I won't leave you alone at the airport at night! |
| Claudia: Devo andare, ciao grazie! |
| Claudia: I have to go. Bye, thanks! |
| Davide: Ciao tesoro! |
| Davide: Bye, sweetie! |
| POST CONVERSATION BANTER |
| Marco: Hey Consuelo, do you frequently use Skype in Italy? |
| Consuelo: Well it depends but I can say yes. |
| Marco: It is usually used to communicate with people abroad. Isn’t it? |
| Consuelo: True, but recently people are also using it to make phone calls to someone next door. |
| Marco: Oh really? |
| Consuelo: Yep. When I talk to my friends on the mobile, I usually ask, Hey! Is it going to be a long call? Are you at home? If he or she says yes, I suggest logging into Skype. |
| Marco: I see. |
| Consuelo: That’s very convenient. And phone calls are rather expensive in Italy. |
| Marco: Many people use it also at work. |
| Consuelo: Sure. Many companies communicate through Skype and then you said that someone also had an interview through Skype. |
| Marco: Ah it is possible but not so frequent I guess. |
| Consuelo: Sure. Can you imagine? I think I’d be very embarrassed. |
| Marco: Especially if the camera freezes you with an odd face. |
| Consuelo: It’s true. That happens sometimes. |
| VOCAB LIST |
| Marco: Let’s take a look at the vocabulary for this lesson. The first word we should see is |
| Consuelo: Urlare. |
| Marco: To shout, yell, scream. |
| Consuelo: Urlare. Urlare |
| Marco: And next we have |
| Consuelo: Cuffie. |
| Marco: Headphones. |
| Consuelo: Cuffie. Cuffie. |
| Marco: And the next word is |
| Consuelo: La Casa Bianca. |
| Marco: The White house |
| Consuelo: La Casa Bianca. La Casa Bianca. |
| Marco: And next we have |
| Consuelo: Biblioteca. |
| Marco: Library. |
| Consuelo: Biblioteca. Biblioteca |
| Marco: And next we have |
| Consuelo: Sparire. |
| Marco: To vanish, disappear. |
| Consuelo: Sparire. Sparire |
| Marco: The next word is |
| Consuelo: Contattare. |
| Marco: To contact, get in touch. |
| Consuelo: Contattare. Contattare |
| Marco: And next we have |
| Consuelo: Posticipare. |
| Marco: To postpone, defer. |
| Consuelo: Posticipare. Posticipare. |
| Marco: And today’s last word is |
| Consuelo: Volo. |
| Marco: Flight. |
| Consuelo: Volo. Volo |
| VOCAB AND PHRASE USAGE |
| Marco: Consuelo, what expression are we studying today? |
| Consuelo: The Italian expression “avere tempo”. |
| Marco: To have time. |
| Consuelo: In English, you say to have or not to have the time to do something. |
| Marco: Right. |
| Consuelo: In Italian, we use the preposition Di or Per plus a verb or a noun. |
| Marco: For example |
| Consuelo: Non ho tempo di andare in palestra. Mi compro l’elettrostimolatore. |
| Marco: I don’t have time to go to the gym. I will buy the electrostimulator. |
| Consuelo: Or: Hai tempo per me? |
| Marco: Do you have time for me? |
| Consuelo: In the dialogue, Claudia simply says: non ho molto tempo. |
| Marco: I don’t have much time. |
| Consuelo: You can also use this expression when saying ho giusto il tempo per un caffè. |
| Marco: I just have the time for a coffee. Grazie Consuelo, this expression is very useful. |
Lesson focus
|
| Consuelo: Prego. Let’s take a look at today’s grammar point. |
| Marco: In today’s lesson, we will focus on another particular usage of Futuro anteriore. |
| Consuelo: That’s the future perfect. |
| Marco: In the last lesson, we saw the principal usage for this tense. |
| Consuelo: That is to express an action that will be over and done before another future event occurs. |
| Marco: Today we are looking at another usage of futuro anteriore. |
| Consuelo: But first, let’s see again how to form it. |
| Marco: Conjugate the auxiliary verb essere or avere at the simple future and add the past participle of the main verb. |
| Consuelo: That’s it. |
| Marco: The futuro anteriore is also called the future of probability. |
| Consuelo: In this case, it is used to express uncertainty or doubt about something that has already occurred. |
| Marco: In other words, it is used to speculate or guess about what could have been. |
| Consuelo: In English, probability is expressed with such words as probably, can or must. |
| Marco: This is the reason why statements like |
| Consuelo: Cosa sarà successo? |
| Marco: Which you express in Italian to the future perfect are translated into: what could have happened? in English. |
| Consuelo: Let’s see some examples. |
| Marco: Listen carefully. |
| Consuelo: Sarai stato stanco ieri, dopo quella corsa. |
| Marco: You must have been tired yesterday after that run. |
| Consuelo: Se hai mal di pancia avrai mangiato qualcosa di strano. |
| Marco: If you have a stomachache, you must have eaten something strange. |
| Consuelo: Lastly: dove hai preso questo souvenir? Non ricordo, l’avrò comprato in Italia. |
| Marco: Where did you get this souvenir? I don’t remember. I must have bought it in Italy. |
| Consuelo: In the dialogue, Claudia and her dad are wondering where Irene can be and Davide says his opinion |
| Marco: Using the futur anterieur. |
| Consuelo: Sarà andata in biblioteca, he says. |
| Marco: She must have gone to the library. |
| Consuelo: Now let’s take a look at the verb andare meaning to go at the futur anterieur. |
| Marco: Okay. Let’s start. According to our explanation, if you use it when expressing probability, it is must have gone. We will give you the literal translation for the future perfect. |
| Consuelo: Io sarò andato/andata |
| Marco: I will have gone. |
| Consuelo: Tu sarai andato/andata |
| Marco: You will have gone. |
| Consuelo: Lui/lei sarà andato/andata |
| Marco: He/she/it will have gone. |
| Consuelo: Noi saremo andati/andate |
| Marco: We will have gone. |
| Consuelo: Voi sarete andati/andate |
| Marco: You will have gone. |
| Consuelo: Loro saranno andati/andate |
| Marco: They will have gone. |
Outro
|
| Marco: That just about does it for today. |
| Consuelo: Listeners, have you ever dreamt of starring in one of our lessons. |
| Marco: If your answer is yes, use the voice recording tool on the lessons page. |
| Consuelo: Record your voice with a click of a button. |
| Marco: And then play it back just as easily. |
| Consuelo: Then, compare it to the native speakers in the lesson. |
| Marco: And adjust your pronunciation. |
| Consuelo: After a few tries, you will be speaking better Italian than Marco here. |
| Marco: Hey! |
| Consuelo: Go to italianpod101.com and rapidly improve your Italian pronunciation. |
| Marco: Ciao a tutti. |
| Consuelo: Ciao. |
Comments
Hide