| INTRODUCTION | 
                                                                
                                                                            | Ofelia: Benvenuti! Welcome back to ItalianPod101.com. This is Upper Intermediate, Season 2 Lesson 25 - Enjoy the Italian Summer While it Lasts! Io sono Ofelia. | 
                                                                
                                                                            | Ruggero: Ciao a tutti! io sono Ruggero. | 
                                                                
                                                                            | Ofelia: In questa ultima lezione parleremo di nuovo del discorso indiretto quando il verbo della principale è “chiedere”. | 
                                                                
                                                                            | Ruggero: Vedremo anche cosa dire in italiano per convincere qualcuno. | 
                                                                
                                                                            | Ofelia: La conversazione si svolge in strada tra Mauro e Francesca. | 
                                                                
                                                                            | Ruggero: I due sono amici, quindi parlano in Italiano informale. | 
                                                                
                                                                            | Ofelia: Ascoltiamoli! | 
                                                                
                                                                            | DIALOGUE | 
                                                                
                                                                            | Mauro: Mi ha chiesto Daniele se per caso non volessi venire anche tu con noi al cinema stasera. | 
                                                                
                                                                            | Francesca: Intendi il cinema all'aperto? | 
                                                                
                                                                            | Mauro: Sì, è un evento gratuito organizzato dalla cineteca e dal comune. | 
                                                                
                                                                            | Francesca: Sì, mi piacerebbe, ma non pensi che piova stasera? | 
                                                                
                                                                            | Mauro: Vabbè! se piove, ci ripariamo! Dai! non fare tante storie! | 
                                                                
                                                                            | Francesca: Mah... | 
                                                                
                                                                            | Mauro: Poi tra un po' l'estate finisce e dovremo tornare al solito tran tran... | 
                                                                
                                                                            | Francesca: Ok, ok! Mi hai convinto! ...ma sembra sul punto di piovere! | 
                                                                
                                                                            | And now, let’s hear it with the English translation. | 
                                                                
                                                                            | Mauro: Mi ha chiesto Daniele se per caso non volessi venire anche tu con noi al cinema stasera. | 
                                                                
                                                                            | Ofelia: Daniele asked me if by any chance you would want to come to the cinema tonight, too. | 
                                                                
                                                                            | Francesca: Intendi il cinema all'aperto? | 
                                                                
                                                                            | Ofelia: Do you mean the outdoor cinema? | 
                                                                
                                                                            | Mauro: Sì, è un evento gratuito organizzato dalla cineteca e dal comune. | 
                                                                
                                                                            | Ofelia: Yes, it's the free event organized by the film library and the municipality. | 
                                                                
                                                                            | Francesca: Sì, mi piacerebbe, ma non pensi che piova stasera? | 
                                                                
                                                                            | Ofelia: Yes, I'd like to, but don't you think it will rain tonight? | 
                                                                
                                                                            | Mauro: Vabbè! se piove, ci ripariamo! Dai! non fare tante storie! | 
                                                                
                                                                            | Ofelia: Come on! If it rains, we'll take shelter. Don't make such a fuss! | 
                                                                
                                                                            | Francesca: Mah... | 
                                                                
                                                                            | Ofelia: But... | 
                                                                
                                                                            | Mauro: Poi tra un po' l'estate finisce e dovremo tornare al solito tran tran... | 
                                                                
                                                                            | Ofelia: In a little while, summer will finish, and we'll have to get back to the same old routine... | 
                                                                
                                                                            | Francesca: Ok, ok! Mi hai convinto! ...ma sembra sul punto di piovere! | 
                                                                
                                                                            | Ofelia: OK, OK! I'm convinced! But it seems like it's about to start raining! | 
                                                                
                                                                            | POST CONVERSATION BANTER | 
                                                                
                                                                            | Ofelia: Sei mai stato ad un cinema all’aperto? | 
                                                                
                                                                            | Ruggero: Sì, spesso. | 
                                                                
                                                                            | Ofelia: Bologna ogni estate ospita una rassegna importante, chiamata “cinema sotto le stelle”. | 
                                                                
                                                                            | Ruggero: Sì organizzata dalla Cineteca di Bologna. | 
                                                                
                                                                            | Ofelia: La Cineteca di Bologna è uno dei più grandi archivi cinematografici d’Europa. | 
                                                                
                                                                            | Ruggero: é anche un importante centro di restauro. | 
                                                                
                                                                            | Ofelia: Per chi è appassionato di cinema, Bologna  è un luogo ideale. | 
                                                                
                                                                            | Ruggero: Infatti la cineteca organizza rassegne durante tutto l’anno, oppure offre la possibilità di avere accesso all’archivio, con una semplice iscrizione alla biblioteca annessa. | 
                                                                
                                                                            | Ofelia: Interessante. | 
                                                                
                                                                            | Ruggero: Soprattutto perchè ci sono molti film rari e difficili da trovare altrove. | 
                                                                
                                                                            | Ofelia: Ok, ora passiamo al lessico. | 
                                                                
                                                                            | VOCAB LIST | 
                                                                
                                                                            | Ofelia: Ok, let's take a look at the vocabulary for this lesson. | 
                                                                
                                                                            | Ruggero: per caso [natural native speed] | 
                                                                
                                                                            | Ofelia: by chance, by accident | 
                                                                
                                                                            | Ruggero: per caso [slowly - broken down by syllable] | 
                                                                
                                                                            | Ruggero: per caso [natural native speed] | 
                                                                
                                                                            | Ruggero: cineteca [natural native speed] | 
                                                                
                                                                            | Ofelia: film library | 
                                                                
                                                                            | Ruggero: cineteca [slowly - broken down by syllable] | 
                                                                
                                                                            | Ruggero: cineteca [natural native speed] | 
                                                                
                                                                            | Ruggero: comune [natural native speed] | 
                                                                
                                                                            | Ofelia: municipality | 
                                                                
                                                                            | Ruggero: comune [slowly - broken down by syllable] | 
                                                                
                                                                            | Ruggero: comune [natural native speed] | 
                                                                
                                                                            | Ruggero: ripararsi [natural native speed] | 
                                                                
                                                                            | Ofelia: to get shelter | 
                                                                
                                                                            | Ruggero: ripararsi [slowly - broken down by syllable] | 
                                                                
                                                                            | Ruggero: ripararsi [natural native speed] | 
                                                                
                                                                            | Ruggero: il solito tran tran [natural native speed] | 
                                                                
                                                                            | Ofelia: the same old routine, humdrum routine | 
                                                                
                                                                            | Ruggero: il solito tran tran [slowly - broken down by syllable] | 
                                                                
                                                                            | Ruggero: il solito tran tran [natural native speed] | 
                                                                
                                                                            | Ruggero: convincere [natural native speed] | 
                                                                
                                                                            | Ofelia: to convince | 
                                                                
                                                                            | Ruggero: convincere [slowly - broken down by syllable] | 
                                                                
                                                                            | Ruggero: convincere [natural native speed] | 
                                                                
                                                                            | Ruggero: fare storie [natural native speed] | 
                                                                
                                                                            | Ofelia: to make a fuss | 
                                                                
                                                                            | Ruggero: fare storie [slowly - broken down by syllable] | 
                                                                
                                                                            | Ruggero: fare storie [natural native speed] | 
                                                                
                                                                            | Ruggero: sembrare sul punto di [natural native speed] | 
                                                                
                                                                            | Ofelia: to seem about to | 
                                                                
                                                                            | Ruggero: sembrare sul punto di [slowly - broken down by syllable] | 
                                                                
                                                                            | Ruggero: sembrare sul punto di [natural native speed] | 
                                                                
                                                                            | KEY VOCAB AND PHRASES | 
                                                                
                                                                            | Ofelia: Anche in questa lezione esaminiamo alcune parole da vicino, qual’è la prima? | 
                                                                
                                                                            | Ruggero: tran tran | 
                                                                
                                                                            | Ofelia: Si tratta di un'espressione onomatopeica. | 
                                                                
                                                                            | Ruggero: Infatti ricorda il rumore di un meccanismo automatico. | 
                                                                
                                                                            | Ofelia: Per questo si usa per indicare la routine quotidiana. Vediamo un esempio. | 
                                                                
                                                                            | Ruggero: Dovresti staccare dal solito trantràn e fare un viaggio. | 
                                                                
                                                                            | Ofelia: "You should knock off the usual routine and go on a trip." | 
                                                                
                                                                            | Ofelia: La prossima espressione è | 
                                                                
                                                                            | Ruggero: fare storie, | 
                                                                
                                                                            | Ofelia: Che letteralmente significa “to make issues” e che corrisponde all’inglese “to make a fuss about something.” | 
                                                                
                                                                            | Ruggero: Si usa solo nella lingua parlata. | 
                                                                
                                                                            | Ofelia: Un esempio? | 
                                                                
                                                                            | Ruggero: I miei figli fanno un sacco di storie quando devono mangiare le verdure. | 
                                                                
                                                                            | Ofelia: “My children make a great fuss when they have to eat vegetables.” | 
                                                                
                                                                            | Ofelia: L’ultima espressione è | 
                                                                
                                                                            | Ruggero: sembrare sul punto di o “essere sul punto di” | 
                                                                
                                                                            | Ofelia: Che significa “to seem about to” o “to be about to.” | 
                                                                
                                                                            | Puoi farci un esempio? | 
                                                                
                                                                            | Ruggero: La torre è tanto pendete, da sembrare sul punto di crollare. | 
                                                                
                                                                            | Ofelia: "The tower is leaning so much, that it seems about to collapse." | 
                                                                
                                                                            | Ruggero: Ero sul punto di addormentarmi. | 
                                                                
                                                                            | Ofelia: “I was about to fall asleep.” Ora passiamo alla grammatica. | 
                                                                
                                                                            | GRAMMAR POINT | 
                                                                
                                                                            | Ofelia: In this lesson, you’ll learn about reported speech when there is a verb that means “to ask” in the main clause, such as | 
                                                                
                                                                            | Ruggero: Chiedere  or domandare | 
                                                                
                                                                            | Ofelia: First, let’s remember that in this case, the reported speech isn't introduced by the conjunction che, meaning “that,” but by se, meaning “if" or "whether.” | 
                                                                
                                                                            | Ruggero: Exactly. | 
                                                                
                                                                            | Ofelia: Now, we're going to see what happens to reported speech when in the main clause the verb is in the past and refers to the act of asking or doubting about something. | 
                                                                
                                                                            | Ruggero: The rules change a little, and we will need the subjunctive, il congiuntivo. | 
                                                                
                                                                            | Ofelia: First let’s look at a direct speech example. | 
                                                                
                                                                            | Ruggero: L’insegnante ha chiesto, “Conosci questo libro?” | 
                                                                
                                                                            | Ofelia: “The teacher asked, ”Do you know this book?”” | 
                                                                
                                                                            | How does it change in reported speech? | 
                                                                
                                                                            | Ruggero: L’insegnante ha chiesto se conoscessi quel libro. | 
                                                                
                                                                            | Ofelia: “The teacher asked if I knew that book.” | 
                                                                
                                                                            | Let’s have a closer look at the verbs. First, can you repeat both of the sentences? | 
                                                                
                                                                            | Ruggero: L’insegnante ha chiesto, “Conosci questo libro?” has changed to | 
                                                                
                                                                            | L’insegnante ha chiesto se conoscessi quel libro. | 
                                                                
                                                                            | Ofelia: conosco, indicativo presente, has changed to conoscessi, congiuntivo imperfetto. This sounds quite difficult… | 
                                                                
                                                                            | Ruggero: Yes, it is difficult. Even Italians don’t use it correctly. We often say L’insegnante ha chiesto se conoscevo quel libro. | 
                                                                
                                                                            | Ofelia: I see, conosco, indicativo presente, has changed to conoscevo, indicativo imperfetto. | 
                                                                
                                                                            | Is this usual? | 
                                                                
                                                                            | Ruggero: Yes, it is. In colloquial Italian, the use of the subjunctive is very limited. | 
                                                                
                                                                            | Ofelia: I see. Still, I like hearing and using it, as much as possible. | 
                                                                
                                                                            | Ruggero: Yes, actually subjunctive makes the Italian language more deep in meaning. | 
                                                                
                                                                            | Ofelia: Sì, anche io la penso così. | 
                                                                
                                                                            | Outro | 
                                                                
                                                                            | Ofelia: E con questo siamo arrivati alla fine di questa serie. | 
                                                                
                                                                            | Ruggero: Speriamo che vi sia piaciuta! We hope to see you on another series! | 
                                                                
                                                                            | Ofelia: Grazie per averci seguito! Alla prossima! | 
                                                                
                                                                            | Ruggero: Ciao a tutti! | 
                                                        
                     
Comments
Hide