| INTRODUCTION | 
                                                                
                                                                            | Ofelia: Ciao! Welcome back to ItalianPod101.com. This is Upper Intermediate, Season 2 Lesson 18 - Why is Your Italian Boss Calling You On Your Vacation? Io sono Ofelia. | 
                                                                
                                                                            | Ruggero: Ciao a tutti! io sono Ruggero. | 
                                                                
                                                                            | Ofelia: In questa lezione parleremo della particella CI. | 
                                                                
                                                                            | Ruggero: La conversazione si svolge a Mantova, tra Davide e Greta. | 
                                                                
                                                                            | Ofelia: Davide e Greta sono amici di vecchia data, per questo parlano in Italiano informale. Ascoltiamoli! | 
                                                                
                                                                            | DIALOGUE | 
                                                                
                                                                            | Davide: Ma chi era al telefono? | 
                                                                
                                                                            | Greta: Era il caporeparto, Poltreni. | 
                                                                
                                                                            | Davide: Ma ci lavori ancora? | 
                                                                
                                                                            | Greta: Sì, perché alla fine non l'hanno più trasferito! È un seccatore come pochi, chiama sempre quando sono in ferie! Non ti chiamano mai dall'ufficio, quando sei in vacanza? | 
                                                                
                                                                            | Davide: Assolutamente no, tengo molto alle mie vacanze e spengo il telefono aziendale! | 
                                                                
                                                                            | Greta: Anche io ci tengo molto ma... | 
                                                                
                                                                            | Davide: Spegnilo anche tu! adesso facciamo presto altrimenti non arriviamo in tempo per vedere gli affreschi del Mantegna! | 
                                                                
                                                                            | And now, let’s hear it with the English translation. | 
                                                                
                                                                            | Davide: Ma chi era al telefono? | 
                                                                
                                                                            | Ofelia: Well, who was on the phone? | 
                                                                
                                                                            | Greta: Era il caporeparto, Poltreni. | 
                                                                
                                                                            | Ofelia: It was Poltreni, the supervisor. | 
                                                                
                                                                            | Davide: Ma ci lavori ancora? | 
                                                                
                                                                            | Ofelia: Do you still work with him? | 
                                                                
                                                                            | Greta: Sì, perché alla fine non l'hanno più trasferito! È un seccatore come pochi, chiama sempre quando sono in ferie! Non ti chiamano mai dall'ufficio, quando sei in vacanza? | 
                                                                
                                                                            | Ofelia: Yes, because in the end, they didn't move him anymore! He's a pest, as there are few. He always calls when I'm on holiday! They never call you from the office, when you're on holiday? | 
                                                                
                                                                            | Davide: Assolutamente no, tengo molto alle mie vacanze e spengo il telefono aziendale! | 
                                                                
                                                                            | Ofelia: Absolutely not! I really treasure my holiday and turn off the company phone! | 
                                                                
                                                                            | Greta: Anche io ci tengo molto ma... | 
                                                                
                                                                            | Ofelia: I also attach a great importance to it, but... | 
                                                                
                                                                            | Davide: Spegnilo anche tu! adesso facciamo presto altrimenti non arriviamo in tempo per vedere gli affreschi del Mantegna! | 
                                                                
                                                                            | Ofelia: Turn it off too! Now let's hurry. Otherwise we can't make it to see Mantegna's frescoes! | 
                                                                
                                                                            | POST CONVERSATION BANTER | 
                                                                
                                                                            | Ofelia: Oggi parliamo di Mantova. | 
                                                                
                                                                            | Ruggero: E’ una piccola città del nord Italia, sul confine tra la Lombardia e l’Emilia Romagna. | 
                                                                
                                                                            | Ofelia: Vale veramente la pena di visitarla, perchè essendo stata una delle città del Rinascimento Italiano è piena di spledidi monumenti. | 
                                                                
                                                                            | Ruggero: Inoltre è circondata da ben tre laghi, e vista da lontano sembra fluttuare sull’acqua. Parliamo dei suoi monumenti. | 
                                                                
                                                                            | Ofelia: Uno dei luoghi dove bisogna assolutamente andare è la Reggia dei Gonzaga, conosciuta anche come Palazzo Ducale. | 
                                                                
                                                                            | Ruggero: Reggia dei Gonzaga? | 
                                                                
                                                                            | Ofelia: Sì, i Gonzaga furono una delle famiglie più influenti del Rinascimento italiano, | 
                                                                
                                                                            | Ruggero: Ah, come i Medici a Firenze? | 
                                                                
                                                                            | Ofelia: Esatto. Fu grazie ai Gonzaga che Andrea Mantegna, uno dei padri della prospettiva rinascimentale, realizzò gli splendidi affreschi della Camera degli Sposi. | 
                                                                
                                                                            | Ruggero: Interessante. | 
                                                                
                                                                            | Ofelia: Bene, ora passiamo alla sezione del lessico. | 
                                                                
                                                                            | VOCAB LIST | 
                                                                
                                                                            | Ofelia:  Ok, let's take a look at the vocabulary for this lesson. | 
                                                                
                                                                            | Ruggero: caporeparto [natural native speed] | 
                                                                
                                                                            | Ofelia: supervisor | 
                                                                
                                                                            | Ruggero: caporeparto [slowly - broken down by syllable] | 
                                                                
                                                                            | Ruggero: caporeparto [natural native speed] | 
                                                                
                                                                            | Ruggero: seccatore [natural native speed] | 
                                                                
                                                                            | Ofelia: nuisance, pest | 
                                                                
                                                                            | Ruggero: seccatore [slowly - broken down by syllable] | 
                                                                
                                                                            | Ruggero: seccatore [natural native speed] | 
                                                                
                                                                            | Ruggero: trasferire [natural native speed] | 
                                                                
                                                                            | Ofelia: to transfer | 
                                                                
                                                                            | Ruggero: trasferire [slowly - broken down by syllable] | 
                                                                
                                                                            | Ruggero: trasferire [natural native speed] | 
                                                                
                                                                            | Ruggero: ferie [natural native speed] | 
                                                                
                                                                            | Ofelia: vacation, holidays | 
                                                                
                                                                            | Ruggero: ferie [slowly - broken down by syllable] | 
                                                                
                                                                            | Ruggero: ferie [natural native speed] | 
                                                                
                                                                            | Ruggero: assolutamente no [natural native speed] | 
                                                                
                                                                            | Ofelia: certainly not | 
                                                                
                                                                            | Ruggero: assolutamente no [slowly - broken down by syllable] | 
                                                                
                                                                            | Ruggero: assolutamente no [natural native speed] | 
                                                                
                                                                            | Ruggero: tenere molto a [natural native speed] | 
                                                                
                                                                            | Ofelia: to attach great importance to, to treasure | 
                                                                
                                                                            | Ruggero: tenere molto a [slowly - broken down by syllable] | 
                                                                
                                                                            | Ruggero: tenere molto a [natural native speed] | 
                                                                
                                                                            | Ruggero: aziendale [natural native speed] | 
                                                                
                                                                            | Ofelia: company | 
                                                                
                                                                            | Ruggero: aziendale [slowly - broken down by syllable] | 
                                                                
                                                                            | Ruggero: aziendale [natural native speed] | 
                                                                
                                                                            | Ruggero: affresco [natural native speed] | 
                                                                
                                                                            | Ofelia: fresco (painting technique) | 
                                                                
                                                                            | Ruggero: affresco [slowly - broken down by syllable] | 
                                                                
                                                                            | Ruggero: affresco [natural native speed] | 
                                                                
                                                                            | KEY VOCAB AND PHRASES | 
                                                                
                                                                            | Ofelia: Esaminiamo da vicino alcune delle espressioni e parole di questa lezione. Iniziamo con, | 
                                                                
                                                                            | Ruggero: seccatore, | 
                                                                
                                                                            | Ofelia: che significa “nuisance,” “pest,” or “annoyance” | 
                                                                
                                                                            | Ruggero: E’ una parola dell’italiano colloquiale e si usa per indicare una persona insistente e quindi  irritante. | 
                                                                
                                                                            | Ofelia: Seccatore viene dal verbo  “seccare”, che significa “to dry.” | 
                                                                
                                                                            | Ruggero: Oppure, in senso figurato, “to bother,” “to annoy,” or “to irritate.” | 
                                                                
                                                                            | Ofelia: Il femminile è “seccatrice”, vediamo un esempio?.Ruggero: La nuova direttrice è una seccatrice, non ammette nessun errore.Ofelia: "The new director is a nuisance, she doesn’t admit to any mistakes." | 
                                                                
                                                                            | Ofelia: La seconda espressione è | 
                                                                
                                                                            | Ruggero: tenere molto a | 
                                                                
                                                                            | Ofelia: “to attach great importance to” or “to treasure.” Per capire meglio sentiamo un esempio. | 
                                                                
                                                                            | Ruggero: Dino non tiene molto alle apparenze, e dice sempre quello che pensa. | 
                                                                
                                                                            | Ofelia: “Dino doesn’t care about appearances and always says what he thinks." | 
                                                                
                                                                            | Ofelia: L’ultima parola è | 
                                                                
                                                                            | Ruggero: affresco, | 
                                                                
                                                                            | Ofelia: che significa “fresco”, è una tecnica pittorica. | 
                                                                
                                                                            | Ruggero: la parola “affresco” viene dall’espressione “dipingere a fresco”, | 
                                                                
                                                                            | Ofelia: che significa “to paint by fresh,” o per essere più chiari “to paint on fresh plaster.” | 
                                                                
                                                                            | Ruggero: Si tratta di una delle tecniche più usate nel passato della pittura italiana | 
                                                                
                                                                            | Ofelia: Ma è anche una delle tecniche più impegantive, perchè oltre ad essere molto bravi  a dipingere, bisogna anche essere veloci. | 
                                                                
                                                                            | Ruggero: E soprattutto non bisogna sbagliare, perchè dopo aver steso i colori, non è possibile fare correzioni. | 
                                                                
                                                                            | Ofelia: Ora passiamo alla grammatica! | 
                                                                
                                                                            | GRAMMAR POINT | 
                                                                
                                                                            | Ruggero: In this lesson, you’ll learn about the particle ci | 
                                                                
                                                                            | Ofelia: Yes, and it’s one of the most complicated to use. | 
                                                                
                                                                            | Ruggero: Have no fear! We're going to analyze it. | 
                                                                
                                                                            | Ofelia: Listeners, first of all, you should know that the particle ci is one of the most used and versatile. | 
                                                                
                                                                            | Ruggero: In this lesson, we'll have ci used as an indirect object and as a demonstrative pronoun. | 
                                                                
                                                                            | Ofelia: Ci as an indirect object can mean... | 
                                                                
                                                                            | Ruggero: Con lui, lei, loro | 
                                                                
                                                                            | Ofelia: “With him, her, them.” Let’s hear an example, made by a question and answer. | 
                                                                
                                                                            | Ruggero: Quando parli con Mario? - Ci parlo stasera.Ofelia: "When are you going to speak with Mario?" - "I’m going to speak with him tonight.” | 
                                                                
                                                                            | Ci can also mean... | 
                                                                
                                                                            | Ruggero: a lui, lei, loro | 
                                                                
                                                                            | Ofelia: “to him, her, them” | 
                                                                
                                                                            | Ruggero: su di lui, lei, loro | 
                                                                
                                                                            | Ofelia: “about him, her, them.” Ok, now let’s see ci as a demonstrative pronoun. | 
                                                                
                                                                            | Ruggero: As a reflective pronoun it's more common with verbs followed by the preposition su or a. | 
                                                                
                                                                            | Ofelia: Per esempio? | 
                                                                
                                                                            | Ruggero: Contare su | 
                                                                
                                                                            | Ofelia: “to count on” | 
                                                                
                                                                            | Ruggero: Riflettere su | 
                                                                
                                                                            | Ofelia: “to think about.” Let’s hear the example from the dialogue. | 
                                                                
                                                                            | Ruggero: Greta says, Anche io ci tengo. | 
                                                                
                                                                            | Ofelia: “I also attach great importance to that.” In this example ci substitutes the phrase a questo, referring to vacation. Another example with riflettere? | 
                                                                
                                                                            | Ruggero: Ci ho riflettuto e ho deciso di partire.Ofelia: “I've thought about that, and I decided to leave.” | 
                                                                
                                                                            | In this example ci substitutes the phrase su questo. | 
                                                                
                                                                            | Outro | 
                                                                
                                                                            | Ruggero: Ok, per questa lezione è tutto! | 
                                                                
                                                                            | Ofelia: Grazie per averci ascoltato e ciao! | 
                                                                
                                                                            | Ruggero: Alla prossima! | 
                                                        
                     
Comments
Hide