Dialogue

Vocabulary

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Host1: Ciao!
Host2: Host2 here! Welcome back to ItalianPod101.com. This is Upper Beginner, Lesson 2, Getting Nostalgic about your Italian Past. In this lesson, we’re talking about pets and about childhood. You’ll also learn how to describe events in the past. Such as Fino a 13 anni abitavo in cascina fuori Milano. Era la casa dei miei nonni. Avevamo anche dei gatti e persino un pappagallo.
Host1: Until I was 13 years old, I used to live in a farm outside of Milan. It was my grandparents’ house. We used to have cats and even a parrot.
Host2: You will also learn when to use passato prossimo (present perfect) and imperfetto when talking about the past.
Host2: Ok, so this conversation takes place in front of a pet store.
Host1: Peter e Maria parlano insieme. Sono 2 studenti universitari.
Host2: The conversation is between Peter and Maria.
They are young university students, so the speakers will be speaking informal Italian.
Host1: Ascoltiamo
Host2: Let's listen to the conversation.
DIALOGUE
Maria: Ti dispiace se ci fermiamo qui a comprare da mangiare per Billo, il mio cane?
Peter: Hai un cane? Non lo sapevo.
Maria: Sì. E’ un po’ vecchio ora, ma è sempre molto affettuoso. Pensa che quando ero più piccola mi accompagnava ogni giorno a scuola e al mio ritorno mi aspettava dietro il portone di casa.
Peter: Ma davvero?
Maria: Noi siamo fortunati perchè abitiamo davanti a dei giardinetti pubblici e posso portare spesso Billo a fare delle passeggiate. In campagna però Billo stava sicuramente meglio.
Peter: Ah, non vivevi qui da piccola?
Maria: No, fino a 13 anni abitavo in cascina fuori Milano. Era la casa dei miei nonni. Avevamo anche dei gatti e persino un pappagallo. Quando ci penso mi viene un po’ di nostalgia. Poi a 13 anni, durante l’estate, ci siamo trasferiti in città per il lavoro di mio papà. Comunque mi sono abituata alla vita di città! E tu, Peter, hai animali domestici?
Peter: No, ma da bambino avevo un gatto. Era un gatto randagio. Un giorno mia madre l’ha trovato tutto malmesso davanti a casa nostra e l’abbiamo adottato. Ora nel mio condominio non è permesso tenere animali domestici.
Maria: Peccato.
English Host: Let’s hear the conversation one time slowly.
Maria: Ti dispiace se ci fermiamo qui a comprare da mangiare per Billo, il mio cane?
Peter: Hai un cane? Non lo sapevo.
Maria: Sì. E’ un po’ vecchio ora, ma è sempre molto affettuoso. Pensa che quando ero più piccola mi accompagnava ogni giorno a scuola e al mio ritorno mi aspettava dietro il portone di casa.
Peter: Ma davvero?
Maria: Noi siamo fortunati perchè abitiamo davanti a dei giardinetti pubblici e posso portare spesso Billo a fare delle passeggiate. In campagna però Billo stava sicuramente meglio.
Peter: Ah, non vivevi qui da piccola?
Maria: No, fino a 13 anni abitavo in cascina fuori Milano. Era la casa dei miei nonni. Avevamo anche dei gatti e persino un pappagallo. Quando ci penso mi viene un po’ di nostalgia. Poi a 13 anni, durante l’estate, ci siamo trasferiti in città per il lavoro di mio papà. Comunque mi sono abituata alla vita di città! E tu, Peter, hai animali domestici?
Peter: No, ma da bambino avevo un gatto. Era un gatto randagio. Un giorno mia madre l’ha trovato tutto malmesso davanti a casa nostra e l’abbiamo adottato. Ora nel mio condominio non è permesso tenere animali domestici.
Maria: Peccato.
English Host: Now let’s hear it with the English translation.
Maria: Ti dispiace se ci fermiamo qui a comprare da mangiare per Billo, il mio cane?
Jason: Do you mind if we stop here to buy something to eat for Billo, my dog?
Peter: Hai un cane? Non lo sapevo.
Jason: You have a dog? I didn't know that.
Maria: Sì. E’ un po’ vecchio ora, ma è sempre molto affettuoso. Pensa che quando ero più piccola mi accompagnava ogni giorno a scuola e al mio ritorno mi aspettava dietro il portone di casa.
Jason: Yes. He's a bit old now, but he is always affectionate. When I was little, he used to go to school with me, and when I went back home, he was always waiting for me behind the main entrance.
Peter: Ma davvero?
Jason: Really?
Maria: Noi siamo fortunati perchè abitiamo davanti a dei giardinetti pubblici e posso portare spesso Billo a fare delle passeggiate. In campagna però Billo stava sicuramente meglio.
Jason: We are lucky because we live in front of a park and I can often take Billo for a walk. In the countryside, Billo was definitely doing better though.
Peter: Ah, non vivevi qui da piccola?
Jason: Oh, you didn't live here when you were little?
Maria: No, fino a 13 anni abitavo in cascina fuori Milano. Era la casa dei miei nonni. Avevamo anche dei gatti e persino un pappagallo. Quando ci penso mi viene un po’ di nostalgia. Poi a 13 anni, durante l’estate, ci siamo trasferiti in città per il lavoro di mio papà. Comunque mi sono abituata alla vita di città! E tu, Peter, hai animali domestici?
Jason: No, until I was thirteen years old, I used to live on a farm outside of Milan. It was my grandparents' house. We used to have cats and even a parrot. The place was nice and spacious for us children. When I think about it, I get a bit nostalgic. Then at thirteen years old, during the summer, we moved to the city for my dad's job. Well, I got used to life in the city. Peter, do you have pets?
Peter: No, ma da bambino avevo un gatto. Era un gatto randagio. Un giorno mia madre l’ha trovato tutto malmesso davanti a casa nostra e l’abbiamo adottato. Ora nel mio condominio non è permesso tenere animali domestici.
Jason: No, not anymore, but as a child I had a cat. It was a stray cat. One day my mom found him in bad condition in front of our house, and we adopted him. Now in my condominium, pets are not allowed.
Maria: Peccato.
Jason: Too bad.
POST CONVERSATION BANTER
Host1: Ti picciono i gatti?
Host2: Do I like cats? Sì adoro i gatti. I love them. I’ve got three.
Host1: Wow. Then you’ll be interested in what I’m going to tell you.
Host2: What is it?
Host1: Cats, more than any other animal, are very popular in Italian superstitions and are mentioned in many Italian animal sayings and proverbs.
Host2: Really? Can you give me an example?
Host1: Well, these sayings when translated in English sound a little funny but… here you go. A very popular saying is Ho altre gatte da pelare.
Host2: I have other cats to skin?!? That's not a very nice example…
Host1: It equates to the English saying I have other fish to fry.
Host2: Ah I get it. Let me try one more.
Host1: How about this one
Host2: mhm The hurried cat made blind kittens. Can the listeners understand?
Host1: I think so – it is similar to Haste makes waste.
Host2: These proverbs are quite interesting! I’m going to try to remember them. Okay, now onto the vocab.
VOCAB LIST
Jason: Let's take a look at the vocabulary for this lesson.
The first word we shall see is:
Cristina: dispiacere [natural native speed]
Jason: to mind
Cristina: dispiacere [slowly - broken down by syllable]
Cristina: dispiacere [natural native speed]
: Next:
Cristina: giardinetto pubblico [natural native speed]
Jason: park
Cristina: giardinetto pubblico [slowly - broken down by syllable]
Cristina: giardinetto pubblico [natural native speed]
: Next:
Cristina: cascina [natural native speed]
Jason: farm
Cristina: cascina [slowly - broken down by syllable]
Cristina: cascina [natural native speed]
: Next:
Cristina: pappagallo [natural native speed]
Jason: parrot
Cristina: pappagallo [slowly - broken down by syllable]
Cristina: pappagallo [natural native speed]
: Next:
Cristina: abituarsi [natural native speed]
Jason: to get used to
Cristina: abituarsi [slowly - broken down by syllable]
Cristina: abituarsi [natural native speed]
: Next:
Cristina: animale domestico [natural native speed]
Jason: pet
Cristina: animale domestico [slowly - broken down by syllable]
Cristina: animale domestico [natural native speed]
: Next:
Cristina: randagio [natural native speed]
Jason: stray
Cristina: randagio [slowly - broken down by syllable]
Cristina: randagio [natural native speed]
: Next:
Cristina: malmesso [natural native speed]
Jason: in bad condition/ to look terrible
Cristina: malmesso [slowly - broken down by syllable]
Cristina: malmesso [natural native speed]
: Next:
Cristina: adottare [natural native speed]
Jason: to adopt
Cristina: adottare [slowly - broken down by syllable]
Cristina: adottare [natural native speed]
: Next:
Cristina: condominio [natural native speed]
Jason: condominium
Cristina: condominio [slowly - broken down by syllable]
Cristina: condominio [natural native speed]
VOCAB AND PHRASE USAGE
Jason: Let's have a closer look at the usuage for some of the words and phrases from this lesson.
Host2: The first one we'll look at is...
Host1: Dispiacere
Host2: Dispiacere has two very different meanings.
Host1: First, it means to be sorry. Here's a sample sentence. Non sono arrivato in tempo per il tuo discorso. Mi dispiace.
Host2: I didn’t arrive in time for your speech. I’m sorry.
Host1: Dispiacere also means do you mind if…? Or would you mind if…? For example, Ti dispiace se fumo una sigaretta?
Host2: Do you mind if I smoke a cigarette?
Host1: This is a common way in Italian to make polite requests. So if you are in Italy and would like to have a picture taken, how would you ask a passerby?
Host2: Le dispiace fare una fotografia?
Host1: Benissimo!
Host2: What's the next one we'll look at?
Host1: Malmesso.
Host2: This word is hard to translate. Malmesso could be translated as to look bad or terrible or to be in bad condition.
Host1: For example Dopo il match il mio pugile preferito era proprio malmesso.
Host2: After the match my favorite boxer was in a really bad condition.
Host1: It also mean badly off or in a difficult economic situation.
Host2: And it is used also for animals as in Mia madre ha trovato un gatto randagio. Era malmesso.
Host1: My mother found a stray cat. It was in bad condition.
Host2: Or it can be said of a house, a car, a place. For example Dopo l’incidente la mia macchina era proprio malmessa. After the accident my car was in a poor state of repair. Okay, now onto the lesson focus.

Lesson focus

Host2: The focus of this lesson is the usage of passato prossimo and imperfetto in the past.
Host1: So, Host2 do you remember when we use imperfetto?
Host2: Well.. When we make a description in the past. For example
Host1: Exactly. Imperfetto is also used to talk about repeated or habitual past actions.
Host2: For example Da bambino, andavo in montagna tutti gli anni. “When I was a child, I used to go to the mountains every year.”
Host1: Esatto. Also, you can use imperfetto when you want to describe durative actions in the past that have a stress on duration. For example Mi guardava con stupore.
Host2: He was looking at me in wonder. And how about the usage of passato prossimo?
Host1: Passato prossimo expresses a completed action that happened at some point in the past.
Host2: So it is used in sentences where time is expressed specifically, for example in 1994, nel 1994 or last spring, la scorsa primavera.
Host1: Giovedì scorso sono andata a teatro.
Host2: Last Thursday I went to the theater. Listeners, please reoeat.
Host1: Giovedì scorso sono andata a teatro.
Host1: Next let’s compare the usage of the passato prossimo in contrast to imperfetto.
Host2: The passato prossimo refers to completed actions that took place at some point in the past. In contrast, the imperfetto focuses on the duration of an action rather than on its completeness.
Noemi: Esatto. This contrast is very clear when the tenses are used in combination.
Host2: Da studente uscivo quasi tutte le sere, poi ho smesso. When I was a student I used to go out almost every night, then I stopped.
Noemi: Another example could be Da bambino abitavo in campagna, ma due anni fa mi sono trasferito in città.
Host2: When I was a kid I used to live in the countryside, but two years ago I moved to the city. Let's practice this one - listeners, please repeat.
Host1: Da bambino abitavo in campagna,
[pause]
Host1: ma due anni fa mi sono trasferito in città.
[pause]
Host2: Ok, sounding great! Well, that's all for this lesson. Thanks for listening!
Host1: yes, thank you.
Host2: In the lesson notes, you can find more examples on the usage of passato prossimo and imperfetto. So be sure to read them.
Host1: A presto!
Host2: Bye everyone!

Outro

Jason: That just about does it for today.

Comments

Hide