Dialogue

Vocabulary

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Cinzia: Buongiorno a tutti!
Marco: Marco here. Newbie Series, season 1, lesson#48 - You Were Assuming Incorrectly in Italian! Hello, and welcome back to the ItalianPod101.com , the fastest, easiest and most fun way to learn Italian! I'm joined in the studio by… who else but our lovely...
Cinzia: Hello everyone. Cinzia here.
Marco: In this lesson you will learn how use the passato progressivo.
Cinzia: This conversation takes place on the streets of Italy.
Marco: The conversation is between Laura and Martina.
Cinzia: The speakers are friends, therefore they will be speaking informal Italian.
Marco: Attention listeners, comment,
Cinzia: comment,
Marco: and comment some more!
Cinzia: It's easy,
Marco: and asking questions really helps improve progress.
Marco: Let's listen to the conversation.
DIALOGUE
Laura: Pronto, Martina!
Martina: Ciao Laura!
Laura: Steve stava guardando degli anelli con una ragazza!
Martina: Davvero!
Laura: Sì! La ragazza stava provando le misure!
Martina: Aspetta. La ragazza aveva gli occhiali?
Laura: Sì, come fai a saperlo?
Martina: È la sorella di Steve!
Marco: Let’s hear it slowly now.
Laura: Pronto, Martina!
Martina: Ciao Laura!
Laura: Steve stava guardando degli anelli con una ragazza!
Martina: Davvero!
Laura: Sì! La ragazza stava provando le misure!
Martina: Aspetta. La ragazza aveva gli occhiali?
Laura: Sì, come fai a saperlo?
Martina: È la sorella di Steve!
Marco: And now, with the translation.
Laura: Pronto, Martina!
Marco: Hello, Martina!
Martina: Ciao Laura!
Marco: Hi, Laura!
Laura: Steve stava guardando degli anelli con una ragazza!
Marco: Steve was looking at some rings with a girl!
Martina: Davvero!
Marco: Really!
Laura: Sì! La ragazza stava provando le misure!
Marco: Yes! The girl was trying the sizes!
Martina: Aspetta. La ragazza aveva gli occhiali?
Marco: Wait. The girl had glasses?
Laura: Sì, come fai a saperlo?
Marco: Yes, how did you know?
Martina: È la sorella di Steve!
Marco: She's Steve's sister!
POST CONVERSATION BANTER
Marco: Wow, that was a surprise!
Cinzia: Yes it was. Mai giudicare qualcuno in fretta. Never rush to judge someone.
Marco: Well said Cinzia. It was an interesting story don’t you think?
Cinzia: Yes, it was fun!
Marco: But there is something even more fun waiting for us.
Cinzia: What’s that?
Marco: The vocabulary!
Cinzia: Oh. Ok.
VOCAB LIST
Marco: Let's take a look at the vocabulary for this lesson. The first word is
Cinzia: guardare [natural native speed]
Marco: to look, to watch
Cinzia: guardare [slowly - broken down by syllable]
Cinzia: guardare [natural native speed]
Marco: Next word
Cinzia: ragazza [natural native speed]
Marco: girl
Cinzia: ragazza [slowly - broken down by syllable]
Cinzia: ragazza [natural native speed]
Marco: Next word
Cinzia: provare [natural native speed]
Marco: to try, try on, try out
Cinzia: provare [slowly - broken down by syllable]
Cinzia: provare [natural native speed]
Marco: Next word
Cinzia: aspettare [natural native speed]
Marco: to wait
Cinzia: aspettare [slowly - broken down by syllable]
Cinzia: aspettare [natural native speed]
Marco: Next word
Cinzia: occhiali [natural native speed]
Marco: glasses
Cinzia: occhiali [slowly - broken down by syllable]
Cinzia: occhiali [natural native speed]
Marco: And today’s last word is
Cinzia: sorella [natural native speed]
Marco: sister
Cinzia: sorella [slowly - broken down by syllable]
Cinzia: sorella [natural native speed]
VOCAB AND PHRASE USAGE
Marco: Let's have a closer look at the usage for some of the words and phrases from this lesson.
Cinzia: The first word we will look at is guardare.
Marco: And the sample sentence is?
Cinzia: Non guardare!
Marco: Don’t look!
Cinzia: The next word is ragazza.
Marco: And the sample sentence is?
Cinzia: Marina è una ragazza carina.
Marco: Marina is a cute girl.
Cinzia: The next word we will look at is provare.
Marco: And the sample sentence is?
Cinzia: Proviamo quel nuovo ristorante?
Marco: Shall we try the new restaurant?
Cinzia: The next word we will look at is aspettare.
Marco: And the sample sentence is?
Cinzia: Aspetta un attimo!
Marco: Wait a moment!
Cinzia: Next, occhiali.
Marco: And the sample sentence is?
Cinzia: I tuoi occhiali sono molto belli.
Marco: Your glasses are very nice.
Cinzia: And today’s last word is sorella.
Marco: So the last sample sentence is?
Cinzia: Mia sorella si sposa.
Marco: My sister is getting married.

Lesson focus

Marco: Similarly to the imperfetto (imperfect), the passato progressivo (past progressive) is used in Italian to express past ongoing actions, stressing their progressive nature over the temporal aspect. For example
Cinzia: A. I miei amici stavano giocando a scacchi.
Marco: My friends were playing chess.
Cinzia: B. I miei amici giocavano a scacchi.
Marco: My friends were playing chess.
Cinzia: Both sentences A and B express the ongoing nature of a past action.
Marco: The passato progressivo never stands alone; it is almost always used in secondary clauses that describe what was occurring when something else happened.
Marco: The main clause verb is normally conjugated in passato prossimo or passato remoto tense. For example,
Cinzia: Stavo tornando a casa quando ho visto Pino.
Marco: I was going back home when I saw Pino.
Cinzia: Stavo ascoltando la radio quando appresi la notizia.
Marco: I was listening to the radio when I heard the news.
Cinzia: The passato progressivo is also employed in the narrative style.
Marco: We normally use the imperfetto tense to depict the landscape, and generally speaking, the “frame”, while we should employ the passato progressivo mainly for describing characters’ actions. For example,
Cinzia: Era una giornata tranquilla. Il sole splendeva alto nel cielo e gli uccelli cantavano. Stavo camminando sulla sponda del fiume quando vidi Luca avvicinarsi.
Marco: It was a quiet day. The sun was shining sky-high and birds were singing. I was walking on the riverside when I saw John coming closer.
Cinzia: So in these sentences we have the imperfetto tense "era", "splendeva" and then "cantavano".
Marco: While we saw passato progressivo, stavo camminando, and finally the passato remoto "vidi". So the imperfetto tense was used to describe the story’s frame, while the passato progressivo and passato remoto are conveying the character’s actions.
Cinzia: The passato progressivo is realized by conjugating the imperfetto form of the auxiliary stare
Marco: “to be”
Cinzia: according to the subject it refers to, followed by the gerundio presente of the main verb. Marco: Let’s now take a look at the verb...
Cinzia: correre
Marco: “to run”
Cinzia: Io stavo correndo
Marco: I was running
Cinzia: Tu stavi correndo
Marco: You were running
Cinzia: Lui/lei stava correndo
Marco: He/she/it was running
Cinzia: Noi stavamo correndo
Marco: We were running
Cinzia: Voi stavate correndo
Marco: You were running
Cinzia: Loro stavano correndo
Marco: They were running

Outro

Marco: That just about does it for today.
Cinzia: Ready to test what you just learned?
Marco: Make this lesson's vocabulary stick by using lesson specific flashcards in the learning center.
Cinzia: There is a reason everyone uses flashcards...
Marco: They work...
Cinzia: They really do help memorization.
Marco: You can get the flashcards for this lesson at
Cinzia: ItalianPod101.com.
Marco: Okay! Arrivederci!
Cinzia: Ciao a tutti!

11 Comments

Hide
Please to leave a comment.
😄 😞 😳 😁 😒 😎 😠 😆 😅 😜 😉 😭 😇 😴 😮 😈 ❤️️ 👍

ItalianPod101.com Verified
Monday at 06:30 PM
Pinned Comment
Your comment is awaiting moderation.

Ciao a tutti! Let's practice together in the comments!

ItalianPod101.com Verified
Saturday at 03:11 PM
Your comment is awaiting moderation.

Hi everyone,


Thank you for posting!


@Tom and Karen,

Please check this lesson to learn more about the difference between passato remoto and passato prossimo.


@Antonette

You are right. Those sentences stand alone, but meaning-wise it's implied that they refer to a secondary action. The main action is not expressed/written down, but we know that it's different than "Steve watching at some rings" or "friends playing chess".

I hope this helps!?


Ofelia

Team ItalianPod101.com

Antonette
Thursday at 09:30 AM
Your comment is awaiting moderation.

You said the passato progressivo never stands alone, but most of your examples do not follow that rule.


Steve stava guardando degli anelli con una ragazza!


I miei amici stavano giocando a scacchi


Can you explain?

Tomaso
Friday at 02:48 AM
Your comment is awaiting moderation.

Stavo ascoltando la radio quando appresi la notizia.

“I was listening to the radio when I heard the news.”


Thanks for the answer, Ofelia. We now understand what the appresi means, but we still don't understand when you use passato remoto versus passato prossimo. Could you please explain it for this particular sentence?


I always understood that passato remoto was used in more historical, very distant past context.


Grazie mille,


Tom and Karen

ItalianPod101.com Verified
Thursday at 01:05 PM
Your comment is awaiting moderation.

Hi Tom and Karen,


"Appresi" is the past definite (or "passato remoto") from "apprendere", meaning "to learn", "to hear", "to find out".


A presto!

Ofelia

Team ItalianPod101.com

Tomaso
Tuesday at 01:45 AM
Your comment is awaiting moderation.

Ciao,


Thanks again for answering our many question.

Today we wondered about 'appresi' in


Stavo ascoltando la radio quando appresi la notizia.

"I was listening to the radio when I heard the news."


We can't figure out which verb got conjugated into appresi and what tense it is?


Thanks for your enlightenment :D


Tom and Karen

ItalianPod101.com Verified
Thursday at 03:06 PM
Your comment is awaiting moderation.

Hi Norojika,


That's another good question!

Since in the sentence we have "mi", you can choose.

So both "mi ha chiamata" and "mi ha chiamato" are correct.


Keep up the great work!!:thumbsup:

Ofelia

Team ItalianPod101.com

Norojika
Monday at 02:37 AM
Your comment is awaiting moderation.

Stavo preparando la cena quando mia sorella mi ha chiamata.


Is "chiamata" correct (I'm female) or should it be "chiamato"?

ItalianPod101.com Verified
Monday at 02:10 PM
Your comment is awaiting moderation.

Hi TJ,


Ahaha:sweat_smile: Thank you!

If you have any question about the lesson let us know!


Grazie e ciao!

Ofelia

Team ItalianPod101.com

TJ
Saturday at 02:47 AM
Your comment is awaiting moderation.

The last line on the dialogue is hilarious!

Marco
Saturday at 02:14 PM
Your comment is awaiting moderation.

Buone feste anche a te!