Dialogue

Vocabulary

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Cinzia: Ciao a tutti!
Marco: Marco here. Newbie Series, season 1, lesson#40 - On Sunday Morning in Italy, I Won't Be Able to Sleep! Hi, my name is Marco, and I am joined here by Cinzia. Come stai Cinzia?
Cinzia: Bene, grazie.
Marco: In this lesson you will learn about the Futuro Semplice tense of the third conjugation.
Cinzia: This conversation takes place at Laura's place.
Marco: The conversation is between John and Laura.
Cinzia: The speakers are friends, therefore they will be speaking informal Italian.
Marco: Basic and Premium members....
Cinzia: if you have a 3G phone...
Marco: you can see the Lesson Notes in your favorite browser on your phone!
Cinzia: Stop by ItalianPod101.com to find out more.
Marco: Let's listen to the conversation.
DIALOGUE
Laura: Domenica mattina non riuscirò a dormire.
John: Perché?
Laura: Faranno dei lavori in strada.
John: Quali lavori?
Laura: Apriranno un nuovo ipermercato e così asfaltano la strada.
John: Sono sicuro che dormirai bene.
Laura: Speriamo!
Marco: Let’s hear it slowly now.
Laura: Domenica mattina non riuscirò a dormire.
John: Perché?
Laura: Faranno dei lavori in strada.
John: Quali lavori?
Laura: Apriranno un nuovo ipermercato e così asfaltano la strada.
John: Sono sicuro che dormirai bene.
Laura: Speriamo!
Marco: And now, with the translation.
Laura: Domenica mattina non riuscirò a dormire.
Marco: Sunday morning, I won't be able to sleep!
John: Perché?
Marco: Why?
Laura: Faranno dei lavori in strada.
Marco: They will be doing some road work.
John: Quali lavori?
Marco: What road work?
Laura: Apriranno un nuovo ipermercato e così asfaltano la strada.
Marco: They will open a new superstore and so they are paving the road.
John: Sono sicuro che dormirai bene.
Marco: I am sure you will sleep well.
Laura: Speriamo!
Marco: Let's hope so!
POST CONVERSATION BANTER
Cinzia: I am so like Laura, I actually cannot sleep if there's even the slightest noise.
Marco: Really? How come?
Cinzia: I don't know, I also hate the ticking of the clock.
Marco: Oh wow! That's a big problem!
Cinzia: Yes it is, but let's not think about it and jump into the vocabulary!
Marco: Tic-toc, tic-toc.
VOCAB LIST
Marco: Let's take a look at the vocabulary for this lesson. The first word we will look at is
Cinzia: riuscire [natural native speed]
Marco: to succeed, manage, be able
Cinzia: riuscire [slowly - broken down by syllable]
Cinzia: riuscire [natural native speed]
Marco: Next word is
Cinzia: lavori [natural native speed]
Marco: road work
Cinzia: lavori [slowly - broken down by syllable]
Cinzia: lavori [natural native speed]
Marco: And the next word
Cinzia: strada [natural native speed]
Marco: road, street
Cinzia: strada [slowly - broken down by syllable]
Cinzia: strada [natural native speed]
Marco: Next word, Cinzia
Cinzia: quale [natural native speed]
Marco: which, what
Cinzia: quale [slowly - broken down by syllable]
Cinzia: quale [natural native speed]
Marco: Then, Cinzia
Cinzia: aprire [natural native speed]
Marco: to open
Cinzia: aprire [slowly - broken down by syllable]
Cinzia: aprire [natural native speed]
Marco: Next word
Cinzia: nuovo [natural native speed]
Marco: new
Cinzia: nuovo [slowly - broken down by syllable]
Cinzia: nuovo [natural native speed]
Marco: And next word
Cinzia: ipermercato [natural native speed]
Marco: superstore, supermarket
Cinzia: ipermercato [slowly - broken down by syllable]
Cinzia: ipermercato [natural native speed]
Marco: And today’s last word
Cinzia: asfaltare [natural native speed]
Marco: to pave, to asphalt
Cinzia: asfaltare [slowly - broken down by syllable]
Cinzia: asfaltare [natural native speed]
VOCAB AND PHRASE USAGE
Marco: Let's have a closer look at the usage for some of the words and phrases from this lesson.
Cinzia: The first word we will look at is riuscire.
Marco: And the sample sentence is?
Cinzia: Non riesco a concentrarmi.
Marco: I am not able to concentrate.
Cinzia: The next word is lavori.
Marco: And the sample sentence is?
Cinzia: Faranno dei lavori per aggiustare le tubature dell'acqua.
Marco: There will be some roadworks to fix the water pipes.
Marco: What is the next word?
Cinzia: Strada.
Marco: And the sample sentence is?
Cinzia: La strada dove abiti è sempre molto trafficata.
Marco: The road where you live is always very busy.
Cinzia: The next word we will look at is quale.
Marco: And the sample sentence is?
Cinzia: Quale vestito hai scelto per la cerimonia?
Marco: Which dress did you choose for the ceremony?
Cinzia: The next word is aprire.
Marco: And the sample sentence is?
Cinzia: Fa troppo caldo, apri la finestra?
Marco: It's too hot, can you open the window?
Cinzia: And the next word is nuovo.
Marco: And the sample sentence is?
Cinzia: Ho un appartamento nuovo al quinto piano.
Marco: I have a new apartment at the fifth floor.
Cinzia: And the last word for today is ipermercato.
Marco: And the last example is?
Cinzia: All'ipermercato vicino casa mia ci sono degli sconti sul vestiario.
Marco: At the superstore close to my place there are discounts on clothing.

Lesson focus

Cinzia: Also the third conjugation Futuro Semplice (Simple Future) tense is realized by dropping the ending vowel from the infinitive and adding the standard endings.
Marco: Third conjugation regular verbs do not change their last syllable vowel, which stays -i-.
Cinzia: The necessary steps to inflect third conjugation verbs are identical to those of the second.
Marco: 1st- take the infinitive of the verb
Cinzia: 2nd- drop the final vowel
Marco: 3rd- add the appropriate endings.
Cinzia: dormire
Marco: (to sleep)
Cinzia: Io dormir -ò
Marco: I will sleep
Cinzia: Tu dormir -ai
Marco: You will sleep
Cinzia: Lui/lei dormir -à
Marco: He/she/it will sleep
Cinzia: Noi dormir -emo
Marco: We will sleep
Cinzia: Voi dormir -ete
Marco: You will sleep
Cinzia: Loro dormir -anno
Marco: They will sleep

Outro

Marco: That just about does it for today.
Marco: Cinzia, I'd like to share a study tip a listener shared with us.
Cinzia: Ahh, you're talking about the student who uses just the conversation tracks to review the lessons.
Marco: Cinzia, you read my mind. Ye,s a listener of ours listens to each lesson several times,
Cinzia: Then afterward, get the conversation only track from our site.
Marco: She then listens to them on shuffle again and again. She created her own immersion program using ItalianPod101.com.
Cinzia: This is a great idea. Please give it a try and let us know what you think.
Marco: OK. Thank you all, bye!
Cinzia: Ciao a tutti!

7 Comments

Hide
Please to leave a comment.
😄 😞 😳 😁 😒 😎 😠 😆 😅 😜 😉 😭 😇 😴 😮 😈 ❤️️ 👍

ItalianPod101.com Verified
Monday at 06:30 PM
Pinned Comment
Your comment is awaiting moderation.

ItalianPod101.com Verified
Thursday at 01:28 PM
Your comment is awaiting moderation.

Hi Mehmet,


"A new supermarket will be opened" literally is "Un nuovo supermercato sarà aperto."


A presto!

Ofelia

Team ItalianPod101.com

Mehmet
Sunday at 09:01 PM
Your comment is awaiting moderation.

Hello


This sentence "Apriranno un nuovo ipermercato" means "THEY will open a new supermarket"

There is a subject. Some ppl will open it.

How do you say "A new supermarket will be opened"


Thanks

ItalianPod101.com Verified
Tuesday at 03:20 PM
Your comment is awaiting moderation.

Dear Ken,

Just as you said, exposure is the key to thinking like an Italian.

That must also be the reason why so few people in Italy speak formal Italian. As few people use it even fewer get exposed to it.


A presto

Marco


Team ItalianPod101.com

Ken
Thursday at 08:22 PM
Your comment is awaiting moderation.

Consuelo,

Thanks for your answers -- they seem so obvious after you give them, but wording is quite difficult. The English, "I will get" is completely avoided. How does one learn to "think Italian" by choosing the wording that Italians choose? Perhaps, it's just exposure, exposure, and more exposure? Non so, ma spero che I could learn more quickly.

Consuelo
Thursday at 10:40 AM
Your comment is awaiting moderation.

Ciao Ken,


"I will get more sleep" in Italian is simply "dormirò di più". As an exhortation you can use an imperative: "dormi di più"!


Ciao e buona giornata, :mrgreen:


Consuelo

Ken
Wednesday at 07:07 AM
Your comment is awaiting moderation.

In the printed introduction to this lesson, someone says, "Okay, okay, I will get more sleep." Una domanda, come si dice questo "I will get more sleep" in italiano? Forse "Farò più dormire"? Also, how do you say, "Get more sleep" as an exhortation?

Thanks,

Ken