Vocabulary
Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List
Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.
Learn common idiomatic expressions
Now Playing: Lesson Audio
Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.
INTRODUCTION |
John: Common Idiomatic Expressions |
John: Hi everyone, and welcome back to ItalianPod101.com. I'm John. |
Ofelia: And I'm Ofelia! |
John: This is Must-Know Italian Slang Words and Phrases, Season 1, Lesson 25. In this lesson, you'll learn common idiomatic expressions. |
John: Master these idioms to sound like a native speaker! |
SLANG EXPRESSIONS |
John: The expressions you will be learning in this lesson are: |
Ofelia: capire l'antifona |
Ofelia: fare lo gnorri |
Ofelia: fare la posta |
Ofelia: schiacciare un pisolino |
John: Ofelia, what's our first expression? |
Ofelia: capire l'antifona |
John: literally meaning "to understand the antiphon." But when it's used as a slang expression, it means "to get the hint." |
Ofelia: [SLOW] capire l'antifona [NORMAL] capire l'antifona |
John: Listeners, please repeat. |
Ofelia: capire l'antifona |
[pause - 5 sec.] |
John: Use this slang expression when someone understands a message even though it has not been said out loud. |
John: Now let's hear an example sentence. |
Ofelia: [NORMAL] Va bene, ho capito l'antifona. [SLOW] Va bene, ho capito l'antifona. |
John: "Alright, I got the hint." |
Ofelia: [NORMAL] Va bene, ho capito l'antifona. |
John: Okay, what's the next expression? |
Ofelia: fare lo gnorri |
John: it means "to play dumb." |
Ofelia: [SLOW] fare lo gnorri [NORMAL] fare lo gnorri |
John: Listeners, please repeat. |
Ofelia: fare lo gnorri |
[pause - 5 sec.] |
John: Use this slang expression when talking about feigning ignorance. |
John: Now let's hear an example sentence. |
Ofelia: [NORMAL] Non fare lo gnorri! [SLOW] Non fare lo gnorri! |
John: "Don't play dumb!" |
Ofelia: [NORMAL] Non fare lo gnorri! |
John: Okay, what's our next expression? |
Ofelia: fare la posta |
John: literally meaning "doing the post." But when it's used as a slang expression, it means "stalking." |
Ofelia: [SLOW] fare la posta [NORMAL] fare la posta |
John: Listeners, please repeat. |
Ofelia: fare la posta |
[pause - 5 sec.] |
John: Use this slang expression when talking about stalking, both in a serious and funny situation. |
John: Now let's hear an example sentence. |
Ofelia: [NORMAL] Quel ragazzo mi ha fatto la posta per settimane. [SLOW] Quel ragazzo mi ha fatto la posta per settimane. |
John: "That boy has been stalking me for weeks." |
Ofelia: [NORMAL] Quel ragazzo mi ha fatto la posta per settimane. |
John: Okay, what's the last expression? |
Ofelia: schiacciare un pisolino |
John: literally meaning "squashing a nap." But when it's used as a slang expression, it means "to take a nap." |
Ofelia: [SLOW] schiacciare un pisolino [NORMAL] schiacciare un pisolino |
John: Listeners, please repeat. |
Ofelia: schiacciare un pisolino |
[pause - 5 sec.] |
John: Use this slang expression when talking about naps. Italians use this slang expression very frequently. |
John: Now let's hear an example sentence. |
Ofelia: [NORMAL] I bambini stanno schiacciando un pisolino. [SLOW] I bambini stanno schiacciando un pisolino. |
John: "The kids are taking a nap." |
Ofelia: [NORMAL] I bambini stanno schiacciando un pisolino. |
QUIZ |
John: Okay listeners, are you ready to be quizzed on the expressions you just learned? I will describe four situations, and you will choose the right expression to use in your reply. Are you ready? |
John: Someone is acting as if they don’t know something, but you know it’s not true. |
[pause - 5 sec.] |
Ofelia: fare lo gnorri |
John: "to play dumb" |
John: They don’t need to tell you that it was a bad idea. |
[pause - 5 sec.] |
Ofelia: capire l'antifona |
John: "to get the hint" |
John: Someone wants to get some rest after lunch. |
[pause - 5 sec.] |
Ofelia: schiacciare un pisolino |
John: "to take a nap" |
John: The girls are crazy about their new classmate. They follow him everywhere. |
[pause - 5 sec.] |
Ofelia: fare la posta |
John: "stalking" |
Outro |
---|
John: There you have it; you have mastered four Italian Slang Expressions! We have more vocab lists available at ItalianPod101.com so be sure to check them out. Thanks everyone, and see you in another series! |
Ofelia: A presto. |
Comments
Hide