Dialogue

Vocabulary

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
None (manual write in):
Jason: Ciao! Jason here.
Cristina: Cristina here! Welcome back to ItalianPod101.com's Intermediate Series. This is lesson 10, A Visit Home from Italy
Jason: In this lesson you'll learn how to use the future perfect (futuro anteriore) with expressions like non appena, quando, dopo che. Such as…
Cristina: Dopo che ti avrò accompagnato all’aereoporto, andrò da un vecchio amico.
Jason: "After taking you to the airport, I’ll visit an old friend of mine."
This conversation takes place in Sandro’s car, on the way to the airport.
Cristina: Sandro e James parlano insieme.
Jason: The conversation is between Sandro and James.
The speakers are co-workers and friends, therefore they'lll be speaking informal language.
Cristina: Ascoltiamo!
Jason: Let's listen to the conversation.
DIALOGUE
James: Grazie per il passaggio in aereoporto. Mi dispiace però che sia un po’ fuori mano per te.
Sandro: Figurati. Dopo che ti avrò accompagnato all’aereoporto, andrò da un vecchio amico che abita qui vicino. Ci siamo messi d’accordo proprio stamattina.
James: Benissimo.
Sandro: Che farai in vacanza? Ti riposerai?
James: Non direi, la passerò all’insegna della famiglia. A Natale non si puo’ fare altrimenti. Non appena mi sarò riposato dal viaggio, mia madre ha organizzato di andare a trovare la nonna. Un altro viaggio di otto ore in macchina!
Sandro: Non ti invidio.
James: Appunto. Ah, posso chiederti il favore di tenere d’occhio la mia casa mentre sono via? Ho sentito che Natale è il periodo migliore per i ladri di appartamento.
Sandro: Non c’è problema. Però anch’io tornerò a casa appena le prove dell’orchestra saranno terminate. Io sono un grande amante delle riunioni familiari.
English Host: Let’s hear the conversation one time slowly.
James: Grazie per il passaggio in aereoporto. Mi dispiace però che sia un po’ fuori mano per te.
Sandro: Figurati. Dopo che ti avrò accompagnato all’aereoporto, andrò da un vecchio amico che abita qui vicino. Ci siamo messi d’accordo proprio stamattina.
James: Benissimo.
Sandro: Che farai in vacanza? Ti riposerai?
James: Non direi, la passerò all’insegna della famiglia. A Natale non si puo’ fare altrimenti. Non appena mi sarò riposato dal viaggio, mia madre ha organizzato di andare a trovare la nonna. Un altro viaggio di otto ore in macchina!
Sandro: Non ti invidio.
James: Appunto. Ah, posso chiederti il favore di tenere d’occhio la mia casa mentre sono via? Ho sentito che Natale è il periodo migliore per i ladri di appartamento.
Sandro: Non c’è problema. Però anch’io tornerò a casa appena le prove dell’orchestra saranno terminate. Io sono un grande amante delle riunioni familiari.
English Host: Now let’s hear it with the English translation.
On the way to the airport
Jason(On the way to the airport)
James: Grazie per il passaggio in aereoporto. Mi dispiace però che sia un po’ fuori mano per te.
Jason: Thanks for the lift to the airport. I'm just sorry that it's a bit out of the way for you.
Sandro: Figurati. Dopo che ti avrò accompagnato all’aereoporto, andrò da un vecchio amico che abita qui vicino. Ci siamo messi d’accordo proprio stamattina.
Jason: Don't worry. After taking you to the airport, I'll visit an old friend of mine who lives nearby. We made an arrangement this morning.
James: Benissimo.
Jason: Very well.
Sandro: Che farai in vacanza? Ti riposerai?
Jason: What are you going to do on vacation? Relax?
James: Non direi, la passerò all’insegna della famiglia. A Natale non si puo’ fare altrimenti. Non appena mi sarò riposato dal viaggio, mia madre ha organizzato di andare a trovare la nonna. Un altro viaggio di otto ore in macchina!
Jason: I wouldn't say so. I'll spend it only with the family. At Christmas I can't do otherwise. As soon as I will have rested from the flight, my mother has planned to visit grandma. Another eight-hour trip by car!
Sandro: Non ti invidio.
Jason: I don't envy you.
James: Appunto. Ah, posso chiederti il favore di tenere d’occhio la mia casa mentre sono via? Ho sentito che Natale è il periodo migliore per i ladri di appartamento.
Jason: Exactly. Oh, can I ask you the favor of keeping an eye on my house while I am away? I heard that Christmas is the best time for burglars.
Sandro: Non c’è problema. Però anch’io tornerò a casa appena le prove dell’orchestra saranno terminate. Io sono un grande amante delle riunioni familiari.
Jason: No problem. But I will also return home as soon as the orchestra rehearsals will be over. I'm a big fan of family get-togethers myself.
POST CONVERSATION BANTER
Jason: What is some popular Christmas music in Italy during the holiday season?
Cristina: Well, the Christmas song list is varied and it's quite common to attend Christmas concerts.
Jason: Like at the Scala theatre in Milan?
Cristina: Yes, but there are also a lot of smaller concerts organized by local schools or community centers.
Jason: What kind of music is played?
Cristina: Classical music and opera, and Christmas carols.
Jason: Like White Christmas?
Cristina: Sure, but the Italian version of White Christmas is called Bianco Natale.
Jason: I see. And what are other traditional Italian carols?
Cristina: Tu Scendi Dalle Stelle, composed near Naples around 1754. This is often sung in church during Christmas Mass.
Jason: How about Silent Night?
Cristina: In Italian the title of this carol is Astro del Ciel. Another famous carol is Caro Gesù Bambino.
Jason: I think I know this one. It’s a song about a little child who asks baby Jesus to come down from Heaven to play with him since he is too poor to have toys.
Cristina: Exactly. It’s a bit sad but also has a very sweet melody.
VOCAB LIST
Jason: Let's take a look at the vocabulary for this lesson.
The first word we shall see is:
Cristina: fuori mano [natural native speed]
Jason: out of the way, far away, off the beaten track
Cristina: fuori mano [slowly - broken down by syllable]
Cristina: fuori mano [natural native speed]
: Next:
Cristina: mettersi d'accordo [natural native speed]
Jason: to make an arrangement
Cristina: mettersi d'accordo [slowly - broken down by syllable]
Cristina: mettersi d'accordo [natural native speed]
: Next:
Cristina: all'insegna di [natural native speed]
Jason: only with/dedicated to
Cristina: all'insegna di [slowly - broken down by syllable]
Cristina: all'insegna di [natural native speed]
: Next:
Cristina: altrimenti [natural native speed]
Jason: otherwise
Cristina: altrimenti [slowly - broken down by syllable]
Cristina: altrimenti [natural native speed]
: Next:
Cristina: andare a trovare [natural native speed]
Jason: to visit
Cristina: andare a trovare [slowly - broken down by syllable]
Cristina: andare a trovare [natural native speed]
: Next:
Cristina: ladri di appartamento [natural native speed]
Jason: burglar
Cristina: ladri di appartamento [slowly - broken down by syllable]
Cristina: ladri di appartamento [natural native speed]
: Next:
Cristina: prova [natural native speed]
Jason: rehearsal
Cristina: prova [slowly - broken down by syllable]
Cristina: prova [natural native speed]
: Next:
Cristina: terminare [natural native speed]
Jason: to be over
Cristina: terminare [slowly - broken down by syllable]
Cristina: terminare [natural native speed]
: Next:
Cristina: amante [natural native speed]
Jason: fan
Cristina: amante [slowly - broken down by syllable]
Cristina: amante [natural native speed]
: Next:
Cristina: riunione [natural native speed]
Jason: get-together
Cristina: riunione [slowly - broken down by syllable]
Cristina: riunione [natural native speed]
VOCAB AND PHRASE USAGE
Jason: Let's have a closer look at the usuage for some of the words and phrases from this lesson.
Jason: Let's take a closer look at the usage of some of the words and phrases from this lesson.The first one we'll look at is...
Cristina: FUORI MANO
Jason: "OUT OF THE WAY"
Cristina: Here's a sample sentence. Quel ristorante è fuori mano. Ci andiamo un’altra volta
Jason: "That restaurant is out of the way. Let’s go there another time."
Cristina: In general fuori mano means "out of the way" or "far" and if used together with the verbs vivere or abitare is best translated as "off the beaten track"
Jason: Can you give us an example?
Cristina: La tua abitazione è un po’ troppo fuori mano.
Jason: "Your house is too off the beaten track."
Cristina: An expression with opposite meaning is a portata di mano.
Jason: It means that something is "close", "easy to get or to get to."
Jason: What's the next one we'll look at?
Cristina: ANDARE A TROVARE
Jason: "TO VISIT"
Cristina: Here's a sample sentence. E’ un po’ di tempo che non vai a trovare la nonna.
Jason: "You haven’t visited grandmother in a while now."
Cristina: It is not possible to use the verb visitare with people because that means to pay a visit to someone in hospital.
Jason: So when do I use the verb visitare?
Cristina: Visitare is more used for example when visiting museums, cities and sightseeing spots.
Jason: Can you give us an example?
Cristina: L’ anno scorso ho visitato i musei vaticani.
Jason: "Last year I visited the Vatican museums."

Lesson focus

Jason: The focus of this lesson is the usage of the future perfect (future anteriore) with expressions like non appena, quando, dopo che.
Cristina: For example, Dopo che ti avrò accompagnato all’aereoporto, andrò da un vecchio amico.
Jason: "After taking you to the airport, I’ll visit an old friend of mine who lives nearby."
Cristina: Let’s review the usage of the future anteriore.
Jason: The futuro anteriore expresses a future action that happens before another action expressed in the futuro semplice. For example…
Cristina: Quando avrò finito questo lavoro, andrò a casa.
Jason: "When I will have finished this job, I’ll go home."
Cristina: The action of finishing the job comes before the action of going home. Jason
Cristina: Let’s now look at the formation of the futuro anteriore.
Jason: As we said before, the future perfect tense is a compound tense formed with the regular future-tense form of the auxiliary verb avere or essere and the past participle of the acting verb.
Cristina: The choice of the auxiliary verb follows the same rules as for the passato prossimo.
Jason: For example…
Cristina: Quando tu arriverai, noi saremo già partiti per le vacanze in montagna.
Jason: "When you will arrive, we will have already left for our vacation in the mountains."
Cristina: Partire requires the auxiliary verb essere.
Jason: Can you give us a sample sentence with the auxiliary verb avere?
Cristina: A giugno avrò finito gli esami all’università e potrò andare in vacanza.
Jason: "In June I will have finished my university exams and will be able to go on vacation."
Cristina: There are some time expressions with which the future perfect is often used.
Jason: For example?
Cristina: appena/ non appena
Jason: (solo) dopo che
Cristina: quando
Jason: Here is a sample sentence with appena.
Cristina: Anch’io tornerò a casa appena le prove dell’orchestra saranno terminate.
Jason: "I will also return home as soon as the orchestra rehearsals will be over."
Cristina: Let’s now listen to another example…
Jason: …using the expression solo dopo che.
Cristina: Solo dopo che avrai ottenuto il permesso di soggiorno, potrai lavorare in Italia.
Jason: "Only after you will have obtained the permit of stay, you will be allowed to work in Italy."
Jason: And one more sample sentence starting with quando.
Cristina: Quando saranno arrivati tutti gli ospiti, inizieremo la cena.
Jason: "When all the guests will have arrived, we’ll start the dinner."

Outro

Jason: OK. That's all for this lesson. In the lesson notes, you can find more examples on this grammar point. So be sure to read them.
Cristina: A presto!
Jason: Bye-bye!

18 Comments

Hide
Please to leave a comment.
😄 😞 😳 😁 😒 😎 😠 😆 😅 😜 😉 😭 😇 😴 😮 😈 ❤️️ 👍

ItalianPod101.com Verified
Monday at 06:30 PM
Pinned Comment
Your comment is awaiting moderation.

ItalianPod101.com Verified
Thursday at 10:04 AM
Your comment is awaiting moderation.

Hi Jay,


As you noticed the English translation not always match perfectly the Italian.

Literally, the sentence should be "We had agreed to meet at 9 PM but Sara arrived around 10."


A presto,

Ofelia

Team ItalianPod101.com

Jay
Tuesday at 09:30 AM
Your comment is awaiting moderation.

In the sentence: "C'eravamo messi d'accordo d'incontrarci alle 21, ma Sara è arrivata verso le 22." ("We agreed to meet at 9 pm but Sara arrived around 10.") why is the past perfect tense used if the translation is "we agreed" rather than using either "Ci sono messi..." or "Ci mettavamo..."?


Thanks,

Jay

ItalianPod101.com Verified
Tuesday at 10:28 AM
Your comment is awaiting moderation.

You're welcome Antonette,


A presto,

Ofelia

Team ItalianPod101.com

Antonette
Wednesday at 10:07 PM
Your comment is awaiting moderation.

It does. Thank you so much.

ItalianPod101.com Verified
Wednesday at 02:57 PM
Your comment is awaiting moderation.

Buongiorno Antonette,


As your intuition correctly suggested you, in the expression "non appena," "non" doesn't have its usual negative meaning. "Non appena" and "appena" are interchangeable and both mean "as soon as."

I hope this helps!


Keep up the good work!!

Ofelia

Team ItalianPod101.com

Antonette
Wednesday at 10:54 AM
Your comment is awaiting moderation.

Can you please explain the negative "non" in "Non appena mi sarò riposato ..." I can't discern the negative aspect of the sentence or how it differs from just saying"appena."

ItalianPod101.com Verified
Monday at 09:53 AM
Your comment is awaiting moderation.

Hi Claude,


Grazie per il commento!

Thank you for taking your time to leave us a comment.


A presto!

Ofelia

Team ItalianPod101.com

Claude
Friday at 02:17 AM
Your comment is awaiting moderation.

Una lezione molto interesante,mi piace tantissimo! Grazie!!?

ItalianPod101.com Verified
Thursday at 11:25 AM
Your comment is awaiting moderation.

Ciao Jane,


Grazie e buone feste! :smile:


Ofelia

Team ItalianPod101.com

Jane
Thursday at 11:06 PM
Your comment is awaiting moderation.

Una buona lezione per il Natale!