Dialogue

Vocabulary

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Cinzia: Buongiorno!
Marco: Marco here! Beginner series Season 1, Lesson 37 - Won't You Play in this Italian Soccer Game? Hello and welcome to the ItalianPod101.com, the fastest, easiest and most fun way to learn Italian.
Cinzia: I’m Cinzia and thanks again for being here with us for this beginner series lesson.
Marco: In this lesson, we will learn about the condizionale presente, considering its employment in Italian concessive clauses.
Cinzia: This conversation takes place on the streets.
Marco: And it is between Peter and Salvatore.
Cinzia: They are friends, therefore they will be speaking informal Italian.
Marco: Don’t forget, you can leave us a comment on this lesson.
Cinzia: So, if you have a question…
Marco: Or some feedback…
Cinzia: Please, leave us a comment.
Marco: It’s very easy to do. Just stop by ItalianPod101.com…
Cinzia: Click on comments, enter your comment and name, and that’s it.
Marco: We’re looking forward to hearing from you. Okay, let’s listen to the conversation.
DIALOGUE
Peter: Ciao Salvatore!
Salvatore: Ciao Peter! Vieni a giocare a calcetto?
Peter: Oggi vado ad un matrimonio, anche se verrei volentieri.
Salvatore: Peccato.
Peter: In quanti siete?
Salvatore: Siamo in nove.
Peter: Mi dispiace.
Salvatore: Non ti preoccupare, divertiti!
Marco: Let’s hear it slowly now.
Cinzia: Ascoltiamolo lentamente.
Peter: Ciao Salvatore!
Salvatore: Ciao Peter! Vieni a giocare a calcetto?
Peter: Oggi vado ad un matrimonio, anche se verrei volentieri.
Salvatore: Peccato.
Peter: In quanti siete?
Salvatore: Siamo in nove.
Peter: Mi dispiace.
Salvatore: Non ti preoccupare, divertiti!
Marco: And now, with the translation.
Cinzia: E ora, con la traduzione.
Peter: Ciao Salvatore!
Peter: Hello Salvatore!
Salvatore: Ciao Peter! Vieni a giocare a calcetto?
Salvatore: Hello Peter! Want to come play five-a-side football?
Peter: Oggi vado ad un matrimonio, anche se verrei volentieri.
Peter: Today I am going to a wedding, even though I’d love to come.
Salvatore: Peccato.
Salvatore: Too bad.
Peter: In quanti siete?
Peter: How many are you?
Salvatore: Siamo in nove.
Salvatore: We are in nine.
Peter: Mi dispiace.
Peter: I am sorry.
Salvatore: Non ti preoccupare, divertiti!
Salvatore: Don’t worry, have fun!
POST CONVERSATION BANTER
Marco: Che bello giocare a calcetto con gli amici, “It’s so nice to play soccer with friends.”
Cinzia: Unfortunately, Peter’s friend, Salvatore, has only managed to find nine players.
Marco: Yes. To play calcetto or five-a-aside football, you need 10 players.
Cinzia: And the field is rather small, right?
Marco: Yes, so it’s a nice sport to play with friends of all ages.
Cinzia: And where is it played?
Marco: Well, me and my high school friends sometimes went to play in sports club as in Sanremo, there aren’t many free places to play.
Cinzia: So, you have to pay to play calcetto.
Marco: Yes, we split the cost between all players.
Cinzia: Dear listeners, do you play calcetto? Let us know.
Marco: Let’s take a look at the vocabulary for this lesson.
VOCAB LIST
Marco: The first word we will look at is…
Cinzia: giocare [natural native speed]
Marco: to play, bet, gamble, trick
Cinzia: giocare [slowly - broken down by syllable] giocare [natural native speed]
Marco: The next word is…
Cinzia: calcetto [natural native speed]
Marco: five-a-side football
Cinzia: calcetto [slowly - broken down by syllable] calcetto [natural native speed]
Marco: The next word we will look at is…
Cinzia: matrimonio [natural native speed]
Marco: marriage, holy matrimony, wedding
Cinzia: matrimonio [slowly - broken down by syllable] matrimonio [natural native speed]
Marco: And the next word is…
Cinzia: nove [natural native speed]
Marco: nine
Cinzia: nove [slowly - broken down by syllable] nove [natural native speed]
Marco: Next we have an expression
Cinzia: mi dispiace [natural native speed]
Marco: I am sorry, sorry
Cinzia: mi dispiace [slowly - broken down by syllable] mi dispiace [natural native speed]
Marco: And today’s last word is…
Cinzia: divertirsi [natural native speed]
Marco: to have fun, enjoy oneself
Cinzia: divertirsi [slowly - broken down by syllable] divertirsi [natural native speed]
VOCAB AND PHRASE USAGE
Marco: Let’s have a closer look at the usage for some of the words and phrases from this lesson.
Cinzia: The first word we will look at is giocare.
Marco: And the sample sentence is…
Cinzia: Giochiamo a carte?
Marco: "Shall we play cards?"
Cinzia: Next word is calcetto.
Marco: And the sample is…
Cinzia: Ti piace giocare a calcetto?
Marco: "Do you like playing five-a-side football?"
Cinzia: The next word we will look at is matrimonio.
Marco: So, the next sample sentence is…
Cinzia: È stato un bel matrimonio.
Marco: "It was a nice wedding."
Cinzia: The next word is nove.
Marco: And the sample sentence is…
Cinzia: Siamo in nove.
Marco: "We are nine."
Cinzia: Next, we have an expression, mi dispiace.
Marco: And the sample sentence is…
Cinzia: Mi dispiace non poter venire.
Marco: "I am sorry I can't come."
Cinzia: And today’s last word is divertirsi.
Marco: So, the last sample sentence is…
Cinzia: Divertiti!
Marco: "Have fun!"
Marco: Let’s take a look at today’s grammar point.

Lesson focus

Cinzia: Concessive clauses are subordinate clauses that point to situations that contrast with the one presented in the main clause.
Marco: And as the name suggests, they concede a different possibility from the one expressed in the main clause.
Cinzia: Concessive clauses are normally introduced by conjunctions such as malgrado, nonostante…
Marco: “in spite of, despite”
Cinzia: sebbene, benché
Marco: “although, though”
Cinzia: anche se
Marco: “Even though.” Let’s now take a look at some examples.
Cinzia: Oggi lavoro, anche se potrei andare a fare una passeggiata.
Marco: “Today I work, even though I could go for a walk.”
Cinzia: Verrò a casa tua stasera, sebbene dovrei stare con mia moglie.
Marco: “I'll come to your home this evening, although I should stay with my wife.”
Cinzia: Ho comprato un po' di pane, sebbene non dovrei mangiarne.
Marco: “I bought some bread, even though I shouldn't eat it.”
Cinzia: Conjugating regular verbs in the condizionale presente tense is the same as for the futuro semplice tense, except that the endings are different.
Marco: Yes. The condizionale presente tense of first conjugation regular verbs is realized by dropping the ending vowel from the infinitive and adding the standard endings.
Cinzia: And remember that first conjugation verbs only change the last syllable vowel from -a- to -e-.
Marco: That is from “a” to “e.” The steps to inflect first conjugation verbs are the following. First, take the infinitive of the verb.
Cinzia: stirare
Marco: “To iron.” Second, drop the final vowel.
Cinzia: stirar
Marco: Third, change the last syllable vowel from -a- to -e-, keeping the rest as it is.
Cinzia: stirer
Marco: Fourth, add the appropriate endings.
Cinzia: So, let’s now see the condizionale presente of the first conjugation regular verb stirare.
Marco: “to iron”
Cinzia: Io stirer –ei
Marco: “I would iron”
Cinzia: Tu stirer -esti
Marco: “You would iron”
Cinzia: Lui/lei stirer –ebbe
Marco: “He/she/it would iron”
Cinzia: Noi stirer -emmo
Marco: “We would iron”
Cinzia: Voi stirer -este
Marco: “You would iron”
Cinzia: Loro stirer -ebbero
Marco: “They would iron”

Outro

Marco: That just about does it for today. Okay, goodbye! Thank you all!
Cinzia: Grazie a tutti, a presto!

Comments

Hide