Dialogue

Vocabulary

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Consuelo: Ciao
Marco: Marco here, Absolute Beginner Season 1 Lesson 24: Together, We Will Choose What to Do in Italy. Hello and welcome back to the ItalianPod101.com, the fastest, easiest, and most fun way to learn Italian. I’m joined in the studio by…
Consuelo: Hello, everyone, Consuelo here.
Marco: In today’s class, we will focus on the futuro semplice of second conjugation -ere verbs.
Consuelo: This conversation takes place on the streets of Sienna.
Marco: It’s between Alessio and Melissa.
Consuelo: The speakers are friends, therefore, they will speaking informally.
Marco: Let’s listen to the conversation.

Lesson conversation

Alessio: Questa è Piazza del Campo, saliamo sulla Torre del Mangia?
Melissa: Sceglieremo cosa fare insieme agli altri…
Alessio: Va bene, hai ragione.
Melissa: Comunque questa piazza è bellissima.
Alessio: È una delle piazze medievali più grandi d'Europa.
Melissa: Sì, c'è scritto anche in questa guida della città. Quello è il Palazzo Pubblico?
Alessio: Sì. Ah, ecco i ragazzi!
Melissa: (urlando) Hey!! Siamo qua!
Marco: Let’s hear it slowly now.
Alessio: Questa è Piazza del Campo, saliamo sulla Torre del Mangia?
Melissa: Sceglieremo cosa fare insieme agli altri…
Alessio: Va bene, hai ragione.
Melissa: Comunque questa piazza è bellissima.
Alessio: È una delle piazze medievali più grandi d'Europa.
Melissa: Sì, c'è scritto anche in questa guida della città. Quello è il Palazzo Pubblico?
Alessio: Sì. Ah, ecco i ragazzi!
Melissa: (urlando) Hey!! Siamo qua!
Marco: And now, with the translation.
Alessio Questa è Piazza del Campo, saliamo sulla Torre del Mangia?
Marco This is Piazza del Campo; shall we go up to the Torre del Mangia?
Melissa Sceglieremo cosa fare insieme agli altri…
Marco We'll choose what to do together with the others…
Alessio Va bene, hai ragione.
Marco Well, you're right.
Melissa Comunque questa piazza è bellissima.
Marco This square is beautiful, though.
Alessio È una delle piazze medievali più grandi d'Europa.
Marco It's one of the largest medieval squares in Europe.
Melissa Sì, c'è scritto anche in questa guida della città. Quello è il Palazzo Pubblico?
Marco Yes, that's also written in this city guide. Is that Palazzo Pubblico?
Alessio Sì. Ah, ecco i ragazzi!
Marco Yes. Ah, here are the guys!
Melissa (urlando) Hey!! Siamo qua!
Marco (screaming) Hey!! We're here!
POST CONVERSATION BANTER
Marco: Wow, Siena seems great.
Consuelo: You can say that. If you’ve never been there, you should definitely go.
Marco: Torre del Mangia is a tower in the main square of the city, right?
Consuelo: Yes. It used to be among Europe’s tallest towers in Middle Ages. But do you know what Torre del Mangia stands for?
Marco: I know the meaning, “The Tower of the Eater,” but why is it named as such?
Consuelo: It derives from its first guardian nicknamed Mangiaguadagni literally meaning “game eater” for his habit of spending all his money in food.
Marco: Now I understand. Thank you, Consuelo. "Grazie!"
VOCAB LIST
Marco: Let’s take a look at the vocabulary for this lesson. The first word we shall see is…
Consuelo salire [natural native speed]
Marco to get on, to get in, to go up
Consuelo salire [slowly - broken down by syllable]
Consuelo salire [natural native speed]
Next:
Consuelo scegliere [natural native speed]
Marco to choose
Consuelo scegliere [slowly - broken down by syllable]
Consuelo scegliere [natural native speed]
Next:
Consuelo insieme [natural native speed]
Marco together
Consuelo insieme [slowly - broken down by syllable]
Consuelo insieme [natural native speed]
Next:
Consuelo medievale [natural native speed]
Marco medieval
Consuelo medievale [slowly - broken down by syllable]
Consuelo medievale [natural native speed]
Next:
Consuelo Europa [natural native speed]
Marco Europe
Consuelo Europa [slowly - broken down by syllable]
Consuelo Europa [natural native speed]
Next:
Consuelo guida [natural native speed]
Marco information guide
Consuelo guida [slowly - broken down by syllable]
Consuelo guida [natural native speed]
KEY VOCABULARY AND PHRASES
Marco: Consuelo, what word are we studying today?
Consuelo: The Italian word "insieme."
Marco: "together"
Consuelo: Let's start with some examples.
Marco: The English for "shall we go back home together?" is...
Consuelo: "Torniamo a casa insieme?"
Marco: And "we always eat together" is..
Consuelo: "Noi mangiamo sempre insieme." When "insieme" is followed by the preposition "a," it is translated into "together with."
Marco: For example?
Consuelo: "E' arrivato a teatro insieme alla sua ragazza."
Marco: "He arrived at the theater together with his girlfriend."
Consuelo: Marco, "beviamo un caffè insieme?"
Marco: Uh, "Shall we drink a coffee together?" "Certo!"
Consuelo: "Paghi tu vero? Grazie."
Marco: Ah, ah. No, I'm not paying, Consuelo.

Lesson focus

Consuelo: Let's take a look at today's grammar point.
Marco: In today's lesson, we will see the "futuro semplice" tense of second conjugation "-ere" verbs.
Consuelo: To form the "futuro semplice" of "-ere" verbs, we should use the same procedure used for first conjugation "-are" verbs, except that we don't have to change the second-to-last vowel of the infinitive.
Marco: Why don't we say it again?
Consuelo: Sure, please remember to drop the final "-e" of the infinitive form and add the endings "-ò," "-ai," "-à," "-emo," "-ete," and "-anno."
Marco: In the dialogue, Melissa uses the verb "to choose" in its "futuro semplice" form.
Consuelo: Yes, when she says "sceglieremo cosa fare insieme agli altri."
Marco: "We'll choose what to do together with the others." Let's now look at the inflection for the six persons of "scegliere," meaning "to choose."
Consuelo: Okay, let's start with "io sceglierò."
Marco: "I will choose."
Consuelo: "Tu sceglierai."
Marco: "You will choose."
Consuelo: "Lui/lei sceglierà."
Marco: "He/she will choose."
Consuelo: "Noi sceglieremo."
Marco: "We will choose."
Consuelo: "Voi sceglierete."
Marco: "You will choose."
Consuelo: "Loro sceglieranno."
Marco: "They will choose." Why don't we make other examples with different verbs?
Consuelo: Okay, I can say, "conoscere."
Marco: "to know"
Consuelo: First singular person is "io conoscerò."
Marco: "I will know."
Consuelo: Let's continue with "perdere."
Marco: "to lose"
Consuelo: "Io perderò."
Marco: "I will lose." The last example is…
Consuelo: "Correre."
Marco: "to run"
Consuelo: "Io correrò."
Marco: "I will run."
Consuelo: The second conjugation has many irregular verbs whose stem changes when conjugated in "futuro semplice."
Marco: Could you tell us some of the most common?
Consuelo: For example, the verb "bere," meaning "to drink," becomes "io berrò," with a double "-r."
Marco: I see, it's irregular. Can you tell us other verbs?
Consuelo: The verb "to see," "vedere," is "io vedrò" when conjugated in "futuro."
Marco: Ah, okay. "Vedrò" instead of "vederò."
Consuelo: Lastly, the verb "dovere."
Marco: "To have to." I know this one; it should be "io dovrò."
Consuelo: "I will have to." Exactly, Marco, well done!
Marco: That’s just about does it for today.
Consuelo: Ready to test what you just learned?
Marco: Make this lesson’s vocabulary stick by using lesson-specific flash cards in the learning center.
Consuelo: There is a reason everyone uses flash cards.
Marco: They work.
Consuelo: They do help the memorization.
Marco: You can get the flash cards for this lesson at…
Consuelo: ItalianPod101.com.
Marco: Okay.

10 Comments

Hide
Please to leave a comment.
😄 😞 😳 😁 😒 😎 😠 😆 😅 😜 😉 😭 😇 😴 😮 😈 ❤️️ 👍

ItalianPod101.com Verified
Monday at 06:30 PM
Pinned Comment
Your comment is awaiting moderation.

Is there a difference betwen "siamo qua" and siamo qui"? Thanks, Chuck

Bjarne
Monday at 09:25 PM
Your comment is awaiting moderation.

Hi, I'm new here and wonder about the term "lesson specific flashcards". I can use the flashcards ok, but all the possible flashcard collections are a composite from many different lessons. Is there such a thing as a single lesson flashcard test, ie. flashcards from only this lesson for example?

ItalianPod101.com Verified
Tuesday at 11:15 PM
Your comment is awaiting moderation.

Hi Angie,


I just checked the test, and everything seems to be ok. It marks "vedrai" as the correct answer. Check again, maybe you just misread "vederai" for "vedrai".


By the way,

noi vedriamo -> noi vedremo

voi vedrite -> voi vedrete

loro vedronno -> loro vedranno


😉


Let us know if you have any doubts!


Valentina

Team ItalianPod101.com

Angie
Friday at 08:54 PM
Your comment is awaiting moderation.

Ciao!


Thank you for the lessons, I'm truly learning a lot. I wanted to report a mistake I saw in one of the Multiple Choice test, the one that follows this lesson.


In the Level 1, Practice test 8, there is the following question:

Domani tu ( ) i tuoi nonni, sei contento?

vederai

vedrai

vederò

vedrò

I'm not sure.


I choosed vedrai, and it marked it as an incorrect answer. Up to the test, vederai is the correct one.


However, as we saw in the lesson vedere is irregular and we conjugate it as Io vedrò, tu vedrai, lui lei vedrà, noi vedriamo, voi vedrite, loro vedronno.


I've even checked and online site that conjugate the verbs as it made me a little bit confused. Hope you can fix it.


Thank you again guys!

ItalianPod101.com Verified
Monday at 05:32 PM
Your comment is awaiting moderation.

Hi Dagmar,


Thank you for posting!

This is an absolute beginner series, that's why it's also in English.

You can find only-Italian-audio series in the advanced level:

https://www.italianpod101.com/index.php?cat=Advanced


Grazie,

Ofelia

Team ItalianPod101.com

Dagmar
Thursday at 11:39 PM
Your comment is awaiting moderation.

Eu quero ouvir em italiano e não em ingles.

Ken
Monday at 09:49 AM
Your comment is awaiting moderation.

The picture of Piazza del Campo in this lesson does not look like the same Piazza that I saw when in Siena. Did I not see the whole Piazza? Siena è una città molto interessante e vorrei visitarla ancora una volta. Mi piacebebbe visitare una casa denro la città vecchia. A proposito, c'è una parte della città che è moderna? Sognerò andarci un giorno

Steven
Thursday at 06:32 AM
Your comment is awaiting moderation.

Hello Judy,


I'm sorry for that. I've let the Content Team know of the error. It should be resolved shortly.

Judi
Thursday at 02:54 AM
Your comment is awaiting moderation.

is it just my computer or do the line by line audios not work anymore?

Consuelo
Tuesday at 10:58 AM
Your comment is awaiting moderation.

Ciao Chuck,


in this case there is not much difference.


Generally speaking "qui" is closer to the speaker than "qua".


Grazie,


Consuelo