Dialogue

Vocabulary

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Consuelo: Ciao
Marco: Marco here. Absolute Beginner Season 1 Lesson 12: Why Don’t We Do This, That and the Other in Italy? Hello and welcome to the Absolute Beginner Season 1 at ItalianPod101.com where we study modern Italian in a fun, education format.
Consuelo: So brush up on the Italian that you started learning long ago or start learning today.
Marco: Thanks for being here with us for this lesson. Consuelo, what are we looking at in this lesson?
Consuelo: In today’s class, we will focus on the singular forms of the adjective Quel, meaning “that.”
Marco: This conversation takes place on the street.
Consuelo: And it’s between Melissa and Alessio.
Marco: The speakers are friends. Therefore, they will be speaking informally. Let’s listen to the conversation.

Lesson conversation

Melissa: Mamma mia, muoio di fame!
Alessio: Eh sì, è già ora di pranzo.
Melissa: Dove andiamo a mangiare?
Alessio: Perchè non andiamo in quel ristorante in Via De' Neri?
Melissa: Oh no, andiamo in quella pizzeria!
Alessio: Ma non vedi quante persone aspettano fuori?
Melissa: Sì, quindi la pizza là è sicuramente deliziosa. Proviamo!
Alessio: D'accordo.
Marco: Let’s hear it slowly now.
Melissa: Mamma mia, muoio di fame!
Alessio: Eh sì, è già ora di pranzo.
Melissa: Dove andiamo a mangiare?
Alessio: Perchè non andiamo in quel ristorante in Via De' Neri?
Melissa: Oh no, andiamo in quella pizzeria!
Alessio: Ma non vedi quante persone aspettano fuori?
Melissa: Sì, quindi la pizza là è sicuramente deliziosa. Proviamo!
Alessio: D'accordo.
Marco: And now with the translation.
Melissa Mamma mia, muoio di fame!
Marco My goodness, I'm starving!
Alessio Eh sì, è già ora di pranzo.
Marco Oh yes, it's already lunch time.
Melissa Dove andiamo a mangiare?
Marco Where can we go eat?
Alessio Perchè non andiamo in quel ristorante in Via De' Neri?
Marco Why don't we go to that restaurant on De' Neri Street?
Melissa Oh no, andiamo in quella pizzeria!
Marco Oh no, let's go to that pizzeria!
Alessio Ma non vedi quante persone aspettano fuori?
Marco Don't you see how many people are waiting outside?
Melissa Sì, quindi la pizza là è sicuramente deliziosa. Proviamo!
Marco Yes, so pizza is definitely delicious there. Let's try!
Alessio D'accordo.
Marco Okay.
POST CONVERSATION BANTER
Consuelo: Hey, Marco, can you read a map of the city in Italian?
Marco: Oh yes, I think I can.
Consuelo: So you know all the types of roads you can find in Italy…
Marco: What do you mean?
Consuelo: "Via" is the standard name for "street," as we've seen in the dialogue, whereas "viale" means something slightly different. Do you know what it means?
Marco: Ah, a "viale" is "an avenue" or "a boulevard."
Consuelo: Okay, and what is a "piazza?"
Marco: "Piazza" is a "square."
Consuelo: Good, so you also know what a "piazzale" is...
Marco: A "piazzale…"
Consuelo: A "piazzale" is a "large square" whose main entrance road is called a "corso."
Marco: Oh, I don't know this word. What does it stand for?
Consuelo: A "corso" is a "main street" of towns and cities.
Marco: Ah okay, that should help our listeners not get lost now! Let’s take a look at the vocabulary for this lesson. The first word we shall see is.
VOCAB LIST
Marco Let's take a look at the vocabulary for this lesson.
The first word we shall see is:
Consuelo ora [natural native speed]
Marco time, hour
Consuelo ora [slowly - broken down by syllable]
Consuelo ora [natural native speed]
Next:
Consuelo pranzo [natural native speed]
Marco lunch
Consuelo pranzo [slowly - broken down by syllable]
Consuelo pranzo [natural native speed]
Next:
Consuelo fuori [natural native speed]
Marco out, outside
Consuelo fuori [slowly - broken down by syllable]
Consuelo fuori [natural native speed]
Next:
Consuelo sicuramente [natural native speed]
Marco definitely, surely, certainly
Consuelo sicuramente [slowly - broken down by syllable]
Consuelo sicuramente [natural native speed]
Next:
Consuelo delizioso [natural native speed]
Marco delightful, delicious
Consuelo delizioso [slowly - broken down by syllable]
Consuelo delizioso [natural native speed]
Next:
Consuelo provare [natural native speed]
Marco to try, try on, try out
Consuelo provare [slowly - broken down by syllable]
Consuelo provare [natural native speed]
KEY VOCABULARY AND PHRASES
Marco: Consuelo, what expression are we studying today?
Consuelo: The Italian expression "morire di fame."
Marco: "To starve."
Consuelo: In Italian, "morire" means "to die" and "fame" means "hunger."
Marco: So "muoio di fame" means one's "very hungry," eh?
Consuelo: Oh yes, but you know, Marco, you can also say "morire di sete!"
Marco: Hey, wait a minute, what's "sete?"
Consuelo: "Sete" means "thirst."
Marco: Ah, I see… "Morire di sete" should mean "I'm very, very thirsty," am I right?
Consuelo: Exactly!

Lesson focus

Consuelo: Let's take a look at today's grammar point.
Marco: Today we're studying the masculine and the feminine singular forms of...
Consuelo: "Quel," which indicates things far from the speaker.
Marco: The Italian equivalent of "that."
Consuelo: As we already said, the demonstrative adjectives have to agree with the nouns they refer to in both gender and number.
Marco: So please remember the following rules…
Consuelo: The adjective "quell" with a double "-l" and the apostrophe mark is used before a singular feminine or masculine noun starting with a vowel.
Marco: For example…
Consuelo: "quell'osso"
Marco: "that bone" and
Consuelo: "quell' università"
Marco: "that university."
Consuelo: "quella" precedes any singular feminine noun starting with a consonant.
Marco: For example...
Consuelo:"quella stanza"
Marco: "that room,"
Consuelo: "quella biblioteca"
Marco: "that library," and
Consuelo: "quella forchetta"
Marco: "that fork." Let's continue with "quel"…
Consuelo: We should use it before a masculine singular noun starting with a consonant.
Marco: For instance…
Consuelo: "quel teatro"
Marco: "that theater" and
Consuelo: "quel mestiere"
Marco: "that job." Finally, for singular nouns starting with "y-," "z-," "x-," "ps-," "gn-," or "s-" + a consonant, please remember to use...
Consuelo: "quello"
Marco: Instead of "quel." For example….
Consuelo: "quello specchio"
Marco: "that mirror,"
Consuelo: "quello yogurt"
Marco: "that yogurt,"
Consuelo: "quello scandalo"
Marco: "that scandal," and
Consuelo: "quello psicopatico"
Marco: "that psychopath." That’s just about does it for today.
Consuelo: Ready to test what you just learned.
Marco: Make this lesson’s vocabulary stick by using lesson-specific flashcards in the learning center.
Consuelo: There is a reason everyone uses flashcards.
Marco: They work.
Consuelo: They really do help in memorization.
Marco: You can get the flashcards for this lesson at…
Consuelo: ItalianPod101.com.

8 Comments

Hide
Please to leave a comment.
😄 😞 😳 😁 😒 😎 😠 😆 😅 😜 😉 😭 😇 😴 😮 😈 ❤️️ 👍

ItalianPod101.com Verified
Monday at 06:30 PM
Pinned Comment
Your comment is awaiting moderation.

ItalianPod101.com Verified
Sunday at 09:44 PM
Your comment is awaiting moderation.

Ciao Antonio,


Sorry for the delay in the answer!

The 3 words are very similar, as in English:

Sicuramente-> Surely, definitely

Certo-> Certainly, of course

Assolutamente-> Absolutely, certainly

"Mestiere" can be used to mean "job", but more usually it means "profession".


Grazie,

Ofelia

Team ItalianPod101.com

Anthony
Wednesday at 12:56 PM
Your comment is awaiting moderation.

Anthony


Wednesday at 12:54 pm



OK.


In this lesson, I once again have two words I am puzzled about … First, ’sicuramente’ means definitely in this dialog. But, in the past, we also used certo or assalutamente [not sure I spelled that right]. When would we prefer to select from these? Finally, one of the examples at the end is ‘quell mestiere’ meaning that job. But isn’t ‘job’ lavore? I know I should be looking this up but I’m trying hard to go strictly from memory, make mistakes, and then learn better having made the mistake. :)


Grazie Mile!

Anthony
Wednesday at 12:54 PM
Your comment is awaiting moderation.

OK.


In this lesson, I once again have two words I am puzzled about ... First, 'sicuramente' means definitely in this dialog. But, in the past, we also used certo or assalutamente [not sure I spelled that right]. When would we prefer to select from these? Finally, one of the examples at the end is 'quell mestiere' meaning that job. But isn't 'job' lavore? I know I should be looking this up but I'm trying hard to go strictly from memory, make mistakes, and then learn better having made the mistake. :)


Grazie Mile!

ItalianPod101.com Verified
Tuesday at 11:16 AM
Your comment is awaiting moderation.

Ciao Megumi,

thank you very much for pointing out!

Actually for "questa torna è deliziosa" the audio is a completely different sentence "quella torta sembra deliziosa." We fixed it.


Thank you,


Consuelo


Team ItalianPod101.com

Megumi
Sunday at 09:06 AM
Your comment is awaiting moderation.

Ciao, Love your program. :grin:

I'd like to point out one discrepancy between the sentence and the audio.

"Questa torta è deliziosa." sounds like "Quella torta è deliziosa." (in the vocab section.) Could you check on that? Grazie!

Marco
Thursday at 03:07 PM
Your comment is awaiting moderation.

Ah! Nice idea.

Unfortunately I'm not the one writing them, so I don't usually translate them.

Thanks for the feedback.

Ken
Sunday at 09:46 AM
Your comment is awaiting moderation.

Marco, Una domanda: I enjoy reading the preambles to the lessons, like " Trying to encourage her, you ask her in Italian, "What do you want to do today? She responds in Italian, "I have no idea. Why don't you suggest something?" You tell her in Italian, "Why don't we go for a walk through the market?" She responds in Italian, "No, I don't feel like doing that. What else can you think of?" You suggest in Italian, "What if we went out to that Italian shop you love and bought some new clothes?" She responds in Italian, "That's a good idea, but I'm running low on cash. So no to that too, unless you're buying." You respond in Italian, "Nope." The question is "Why not include the Italian?" They would be even more enjoyable and interesting.